Atsushiの日本語教室-日本人的腦袋裡-

如果你想要跟日本人交往/想要控制日本上司或部下/想要考上N1的話,來看看!

想提升日文能力的你,必備的技能!-曾經窮途潦倒的日文教師,靠這招改變自己的人生!/- 本気で日本語力を上げたい人が身につけるべき「1つのスキル」-極貧日本語教師はこれで人生が変わった-

想提升日文能力的你,必備的技能!-曾經窮途潦倒的日文教師,靠這招改變自己的人生!/- 本気で日本語力を上げたい人が身につけるべき「1つのスキル」-極貧日本語教師はこれで人生が変わった-

時骨瘦如柴的我,
在寒風中顫抖的身子…

ガリガリに痩せ細った僕は
あまりの寒さに震えていました。

這是7年前,
發生在台北的故事。

これは7年前、
台北で起こった出来事です。

我曾經過著每天有一餐沒一餐的生活,
經濟狀況相當吃緊,
瘦到連肋骨都浮出來…

毎日の食事にも困るほど
経済的に追い詰められ、
アバラが浮き出るほど痩せ細っていました。

當時我只有2個學生,
是一個社會底層的日文老師。

生徒が2人しかいない、
底辺日本語教師でした。

接下來我要跟你說的故事,是關於

又瘦又窮的留學生,
沒半點技能,又不會講中文的我,
基於種種巧合學會了某項技能
在幾年之後,能靠著1篇文章,招募到100位學生
並靠著教學工作環遊世界的故事。

これからあなたにお話しするのは、ガリガリに痩せ細った貧乏留学生、
スキルなし、中国語が話せない残念な僕が
偶然出会った1つのスキルをもとに
数年で文章1つで100人の生徒と
世界中を自由に旅する生活を手にした物語です。

真真實實的故事內容,
沒半點虛假,
就讓我娓娓道來。

嘘偽りなく、
順番に話していきます。

接下來我要說的這件事情,
即使對我一點都不感興趣的人,
一定也會有很大的收穫。

請將這篇文章好好地看到最後吧!

そして僕のことに全然興味がない人でも、
きっと大きな気づきがあるはずです。最後までじっくり読み進めてみてください。

抱持希望,移居台灣/希望を抱いて台湾へ移住

我沒有在一間公司上班超過2個月以上。

僕は2ヶ月以上、
1つの会社に通ったことがありません。

當時我完全受不了為了通勤
必須搭乘擁擠的「滿員電車」上下班的生活,
以及必須聽從說話怪裡怪氣的上司所下的指示。

満員電車で押しつぶされながらオフィスに通ったり、
言ってることがいろいろおかしい上司の言うことに従うことに
どうしても耐えられませんでした。

那時的我是個剛畢業,
卻也沒有特別想做什麼,
但又不想進公司上班的任性屁孩

そんな僕は大学を卒業した後も
特にやりたいことがあるわけでもなく、
でも会社に入りたくないというわがまま野郎。

就在我很迷惘的時候,
我認識的一位大哥,
教我如何用網站建立部落格,
讓我靠它賺得收入,
享受自由人生。

知り合いの兄さんに
ウェブの制作やブログメディアの作成を教えてもらって、
それでなんとかお金を得て
自由を謳歌していました。

當時我很喜歡台灣,
而且也有一個台灣人女友,
每幾個月就會去一趟台灣之旅,
同時剛好得知我的朋友要到台灣當語言交換留學生。

当時は台湾が好きで
台湾人彼女もいたこともあって、
数ヶ月に1回旅行に行っていたのですが、
ある時、僕の友達が語学留学をしていることを知りました。

在此之前,
我一直覺得要出國留學需要龐大的資金,
更別說是要移住到國外,
肯定是難上加難。

それまでの僕は
海外留学というと莫大な金がかかると思い込んでおり、
さらに移住なんてことは想像もできないくらい
難しいことだと思っていました。

但聽我朋友聊他的留學生活,
台灣的語言學校,比日本的大學學費便宜很多,
而且設立公司,也不是特別困難。

しかし、
その友達の話を聞いていると、
台湾の語学学校は日本の大学と比べても
学費が格安で、
会社の設立などもそこまで難しくないことがわかりました。

還有最重要的是,
物價比日本便宜。
加上充滿便宜又好吃的食物,
租金還是東京的一半!

そして何よりも
日本より物価が安い。
安くてうまいものがたくさんあって、
家賃も東京の半分くらい。

「台灣的生活很輕鬆,又很好玩,Atsushi也一起來嘛~!」

被朋友這樣鼓吹之後,
我下定決心要移居台灣。

「台湾生活はすごい楽だし、楽しいから、Atsushiもおいでよ!」
そう言われた僕は
移住を決意しました。

當時我不太會講中文,
所以想說順便到台灣留學,
因此參加了台灣大學的語言學習課程。

当時は中国語も全然話せなかったので
ついでに留学もしてしまおうという感じで、
台湾大学の語学コースを受講することにしました。

我心想,反正在台灣邊工作邊生活,
中文自然會變好,
而且還能比那些在日本過著悠悠哉哉的上班族
體驗更多不同的事物,學會他們學不到的技能。

とりあえず3年くらい
台湾で仕事しながら生活していれば
中国語もできるようになるだろうし、
日本でのんびり生活している普通のサラリーマンが
絶対に手に入れられない能力や経験を身につけられるだろう。

我抱著這樣夢幻的期待,
踏上了台灣之旅。

そんなざっくりした希望を持って、
台湾へ旅立ちました。

身邊的朋友都很擔心我,
但我卻完全不緊張。

周りの友達はいろいろ心配していましたが、
僕は全然心配していませんでした。

不過上了飛機之後,
再怎麼粗線條的我也突然有點不安
「從現在開始要在台灣生活了啊…」
「真的沒問題嗎…」

でも飛行機の中でさすがに
「今日から台湾生活か…」
「大丈夫かな…」
とちょっとだけ不安になりました。

但當時,我萬萬沒想到之後會發生這麼悲慘的事情…

でもこの時はその後に来る
悲惨な事態を全く予期していなかったのです。

剛開始的2個月,現金是0/開始2ヶ月で現金0

在剛開始的1個月,我住在女朋友家。

那時候她住在像share house的地方,
裡面全部住女生,
她幫我說服了其他室友,同意讓我可以住在那裡。

最初の1ヶ月は彼女の部屋に住むことにしました。

当時彼女は女性しかいないシェアハウスのようなところに
住んでいたのですが、
他のメンバーを説得してくれて
僕も住めることになりました。

聽到我住在充滿女生的地方,
可能有人會覺得
「你能住在都是女生的地方,
根本是令人稱羨的男人啊!」

但那種會有令人雀躍的際遇,
只有在少年漫畫才看得到。

こんな話をすると
「女性しかいないところに住めるなんて、
お前はなんて羨ましい男なんだ!」
なんて声が聞こえてきそうですが、
それで楽しいハプニングが起こるのは少年漫画の世界だけです。

完全不懂女生的聊天內容,
而且根本不會講中文的我,
沒有比這個share house更讓我覺得不自在的地方了。

ガールズトークもできない、
中国語が全然できない僕からしたら
このシェアハウスほど居心地が悪い空間はありませんでした。

順道一提,
當時我和女友都是用中文和英文溝通,

但在我決定移居台灣時,
幫自己設定了一個規則「禁止說英文」,
所以我們對話只能簡單到像「母親與寶寶」的說話內容了。

ちなみに当時彼女とは
中国語と英語でコミュニケーションをとっていましたが、僕が台湾移住を決めてからは
「英語禁止」というルールを自分で作ったので、
「母親と赤ん坊」のような会話になっていました。

如此這般的我開始了台灣生活,
卻很快的出現了很大的轉變。

そんなこんなで台湾生活が始まったのですが、
すぐに異変が起きました。

首先我的網站事業失敗了。
完全招募不到新的客戶。

まず、ウェブ作成ビジネスが破綻しました。
新規顧客が全然入らなくなってしまったのです。

其實仔細想想,會發生這樣的事情是很理所當然的。
我在日本做的網站事業,是幫一些派對尋找參加派對的客人,
也就是招攬客人,
但我來到台灣之後,就完全找不到人參加派對了。

これも考えてみたら当たり前のことで、
僕は日本でいろんなパーティとかでお客さん候補を探して
それで集客をしていたわけですから、
台湾に来て新しい集客ができなくなっていたのです。

同樣的部落格講師的工作也告吹,
而且我自己的部落格人數根本完全沒增加。
(現在想想,當時的部落格完全不有趣,會有這種結果也是可想而知⋯)

同じくブログ講師の仕事も破綻し、
自分が運営するブログのアクセス数も
全然伸びなくなってしまいました。
(今思えば全然面白くないブログなので当然っちゃ当然なんですが)

然後那時候
我的現金也逐漸見底。

そしてその時、
なんとほとんど現金が消えていたのです。

付了各式各樣的行政費用,
再加上剛來台灣,覺得什麼都很新鮮,
什麼都吃,什麼都體驗,
導致我的錢都花光了。

諸々の事務費用を払ったことに加えて
台湾に来たばかりで全てが新鮮に見えて、
何でも食べたり体験したりしているうちに
お金が消えていきました。

來台灣不到10天,
我就面臨了沒有現金的窘境。

もうあと10日もしないうちに現金がなくなる。
そんな状況に直面しました。

這真是太糟糕了。
これは困った。

日文教師Atsushi的誕生/日本語教師Atsushiの誕生

我已經和周遭的朋友、工作的同事
誇下海口說:「我到台灣一定會成功的!」
然後遠渡重洋來到台灣,

周りの友達や仕事仲間にも
「俺は台湾で成功してくるぜ!」
と行って海を渡った手前、

我可不能現在回去日本
請求朋友幫助呀!

ここですぐに日本に帰ったり
友達に助けを呼ぶわけにはいきません。

這時的我有3個選擇

そんな僕に3つの選択肢が浮かんできました。

1:日文老師
2:開日本料理店,握壽司
3:搶劫銀行

1:日本語教師
2:日本料理屋で寿司を握る
3:銀行強盗

我原本就不是對自己的體力或腕力太有信心,
所以第3個選項馬上淘汰。

僕は元々そこまで体力や腕力に
自信があったわけではないので、
3番は秒でないなとなり、

而第2個選項…
我知道要握出好吃的壽司超級難,
所以也被我駁回。

2番も寿司を握ることの難しさを知っていたので、
これも却下。

因此我就只剩下
「選項1」,
於是我開始了日文老師的工作。

そんなこともあって、
僕は残された「選択肢1」
日本語教師の仕事を始めることにしたのです。

我原本就喜歡教外國人日文,
而且又熱愛跟外國人說話,
這個工作應該很適合我,
所以我就這樣開始當日文老師了。

元々外国人に日本語を教えるのは好きでしたし、
外国人と話すのが好きな僕には
ちょうど合っていると思ったので、
とりあえず始めることにしました。

開始擔任日文老師的我,
在經過女友的推薦,
開始在網路上找學生。

日本語教師を始めることにした僕は
彼女の薦めもあって
ネット上で生徒を探すことにしました。

我也有想過要打造自己的教室,
但當時我希望能夠盡量不要花太多錢就找到學生,
因此選擇了家教這條路。

教室を作ることも考えましたが、
当時はできるだけお金を使わずに生徒を持ちたかったので、
自動的に家庭教師をすることになりました。

做好了個人履歷後,
只要發現想找日文家教的學生,
我就會主動問他們:

「我是日本人,如果願意的話要不要來上看看我的課呢?」

プロフィールを作成して、
日本語教師を探している生徒を見つけて、
「僕、日本人ですけど、よかったらどうですか?」
と声をかけていきます。

然後,
很幸運的我找到2組學生。

それで
運が良く2つのグループに教えることになりました。

一組是有錢人家,
另一組是在台灣有名手機公司工作的兩個男生同學。

1つはお金持ちの一家
もう1つは台湾で有名なケータイ会社で働く若い男性二人組

那兩個男同學才剛開始在學50音的時候,
就中斷上課了。(無法聯絡了)

二人組は50音を教えている最中に
すぐに逃げ出してしまいました。

所以我就靠著去有錢人家上課賺取收入,
並且努力地尋找下一個學生,
過著省吃儉用的生活。

お金持ちの生徒の家に通ってなんとか収入を得て
次の生徒を頑張って探して、
食いつなぐ生活に突入していきました。

孤獨・貧困・挫折/孤独・貧困・挫折

那陣子和女朋友吵架的次數也增加,
最後和決定分手,開始一個人的生活。

その頃、彼女と喧嘩することが増えてきた僕は
彼女と別れて一人暮らしをすることにしました。

那時的我還年輕,
又很任性,
但當下的我並不承認自己的任性,
一昧地將錯怪在女友身上,
而且還擅自決定要分手,
一句話也沒說就毅然決然的離開了女友。

当時は僕もまだまだ子供だったこともあって、
随分わがままだったわけですが、
自分のわがまま具合を棚に上げて
一方的に彼女から離れる形でお別れすることになりました。

但老實說,
會分開有一部分也是因為自己有想說的話,
但卻又沒辦法用中文表達,
而感到不甘心,
內心十分焦急,
一昧的想掩飾那樣的情緒,
所以才想要一個人生活。

本音を言うと、
彼女に言いたいことがあっても
中国語でうまく伝えられない現状に
悔しい気持ちだったり、もどかしさを感じて
それを誤魔化すためにも
一人になりたくなったんだと思います。

就這樣我開始了一個人的生活,
但當時我沒什麼朋友,
工作也完全沒有增加,
只能勉勉強強渡日,
過著極度貧窮的生活。

そんなこんなで人生初の一人暮らしがスタートしたのですが、
当時はそんなに友達が多かったわけでもないし、
仕事は全然増えないので極貧生活を強いられていました。

現在想想當時會找不到學生,也是必然…
那時的我才剛開始當日文家教沒幾個月,
而且履歷內容又寫的毫無魅力,
誰會想要找我這樣的男老師學習?

今考えれば当たり前なのですが、
日本語教師の経験が数ヶ月で
しかもプロフィールも全然魅力的に書けていない男に
教えてもらいたいと思う生徒なんているわけがありません。

每個月付完房租,
我的收入就有三分之二不見了,
剩下的5000元就是我在台灣的生活費(含伙食費),
我開始了非常赤貧的生活。

そんなこんなで
月の家賃の支払いで収入の3分の2が消えて、
残りの5000台湾元が生活費(食費込み)、
という極貧生活がスタートしました。

我總是很在意我的花費
經常用電腦核對了手頭上剩餘的錢,
確認今天午餐還有多少錢可以花。

パソコンで今の手持ちのお金と照らし合わせ、
今日の昼ごはんはいくらまでなら大丈夫か、
常にお金のことを気にしていました。

在真的很吃緊的時候,
總是會買1個13元的水煎包糊口。

困ったときはいつも、
1個13台湾元の水煎包で食いつないでいました。

有一陣子還會因為貼心的學生
定期給我食物或水果,
節省了一些伙食費而感到小確幸。

優しい生徒からは定期的に
食べ物や果物の配給を受けていたため、
それで食費を浮かせて喜んでいた時期もあります。

一有空我就在做教材,
但卻一直還是找不到學生。

暇だから教材をたくさん作りましたが、
生徒がそもそも集まりません。

只要一有新學生出現,
我則會盡力教學,
希望他能下個月繼續上課。
我至今都還記得當時每個月底擔心受怕的心情,
害怕學生會不會把我開除。

新しい生徒が決まったらそこに全力投球して、
何とか来月も続けてもらう。
月末になるとクビにされるんじゃないかと
ビクビクしながら怯えていたのを今でも覚えています。

脫離貧窮/極貧からの脱却

這樣的生活持續了半年,
我的中文也漸漸地有了一定水準,
因此學生對我的滿意度開始增加。

こういう生活を半年も続けていると
僕も中国語がある程度話せるようになってきて、
それによって生徒の満足度も上がってきたようで、

上一下子就不想上的學生減少了,
而且也增加很多新學生。

すぐに辞める生徒が減り、
新しい生徒が増えてきました。

現在想想,那時剛好正直農曆年後,
是新學期正要開始的時機點。

今考えたら
それがちょうど旧正月後で、
新学期といういいタイミングだったこともあると思います。

也因此我慢慢增加了收入,
既然收入都增加了,我便開始想要投資自己,
提升自己的商業技巧。

それで収入がちょっと増えたので
せっかくだからビジネスのスキルを上げるために
自己投資に使おうと考えました。

還有平常吃的蘋果,
也開始換成好一點的蘋果。
(9元的蘋果→20元的蘋果)

あと、普段食べるリンゴを
ちょっとだけいいものにしました。
(1個9元くらい→20元くらい)

靠紙跟筆賺進1億日圓/紙とペンだけで1億円

當時我發現了一個關於寫文案的講座網站。

そんな時、僕は
コピーライティングの講座の案内と出会いました。

文案指的是
利用撰寫文章,
說明商品價值及概要,
以此讓商品大量銷售的寫作技巧。

コピーライティングとは
文章を書いて、
商品の価値や概要を説明して
商品がたくさん売れるようにする文章術のことです。

而且在那個文案講座的廣告當中,
有一句話對我產生強烈的衝擊:
「靠紙跟筆就能賺進1億日圓的技巧」

そして、その案内に書かれていた一言
「紙とペンだけで1億円を稼ぎ出すスキル」
この一言を見て、衝撃を受けました。

這真的能夠辦到嗎!?
一篇文章有這麼大的力量嗎!?
我也想要學會這種技能!
但是這種能力一般人學得會嗎?

そんなことができるのか?!
文章一つにそんな力があるのか?!
俺もそんな力を手に入れたい!
でも、こんなの一般人でもできるようになるのかよ?!

我滿腦子充滿驚訝、期待與懷疑。

そんな驚きと期待と懐疑の感情が
僕の頭の中で蠢いていました。

不過好好的想一想,
只要學會了寫作能力,
這將會是一輩子受用的技巧,
我也就能夠接受了。

でも、よくよく考えてみて、
文章を書く力は一度身につけたら、
一生もののスキルだと自然と腑に落ちました。

至今我在很多地方有提過,
我實在很不擅長寫文章,
以前的作文甚至還要母親幫忙代寫,
因此這個講座讓我感到極大的魅力,
因為靠這個講座還能消滅我不善於寫作的「自卑感」!

今までいろんなところでもお話ししてきましたが、
僕は本当に文章を書くのが苦手で、
昔は母親に作文を代筆させていたくらいなので、
その「コンプレックス」を消せるというのは
大きな魅力でした。

不過我並沒有馬上報名。

でも、僕はすぐにその講座には申し込めませんでした。

因為講座的學費半年要價60萬元日幣。
對當時每個月只賺10萬日幣的我來說,
可以說是天價。

なぜなら
その講座の価格は半年でなんと60万円。
当時の僕は1ヶ月に10万円くらいしか稼いでいなかったので、
かなりの大金だったのです。

但我也對於毫無特殊技能的自己
感到恐懼與懷疑,
我真的有辦法好好經營我的事業嗎?!

でも、今のままスキルのない自分が
ビジネスを続けていくことに
恐怖や疑問を感じました。

如果我維持現狀,沒有學會任何技能,
繼續工作,
收入也一定會到達極限,無法再增加。

今のまま、何のスキルもない状態で
仕事をしていたら
きっとそのうち収入が頭打ちになる。

比起那種狀況,
我倒比較希望我可以
利用這個講座好好學習寫作,
並將所學的技巧,運用在教學,
讓我能教導更多學生。

それよりも
ここで真面目に書くことを学び、
その力を使ってより多くの生徒に
日本語を教えたい。

我的心裡浮起了這樣的想法。

そんな気持ちが
僕の中に湧き出てきました。

於是我仔細讀過講座的廣告頁面,
顫抖的手點選了「我要申請」的選項。

そして、
講座の案内ページを熟読した後、
震える手で申し込みボタンをクリック。

按下點選的按鍵之後,我感到身心俱疲,
心想:
「啊啊~~竟然我申請了…」
「如果之後收入增加,就當作拿來繳這個學費吧…」

クリックした後は
「あぁ…申し込んでしまった…」
「これから収入の多くをこの支払いに充てていくのか…」
などとドッと疲れがやってきたのを覚えています。

從此之後,每個禮拜六我一心一意的學習,
然後馬上實戰練習,
運用所學的技巧,撰寫部落格文章和更新履歷。

それからは毎週土曜日に送られてくる授業を
一心不乱に勉強して、
それをすぐに自分のブログやプロフィールに反映させて
実戦投入するようになりました。

不停更新部落格文章,結果…/ブログ記事を書きまくった結果…

為了想要盡快學會寫文案,
我開始每天「抄經」。

コピーライティングの力をすぐに身につけたい僕は
まず毎日「写経」をしていました。

「抄經」的意思是指
抄寫專業寫手的高品質文章。

これは
プロが書いた最高品質の文章を
手書きでひたすら写す
というものです。

透過身體複製對方的文筆,
記住他人的寫作技巧,
從根本改變自己寫作的筆觸
是非常基礎的訓練方式。

これは自分の体にコピーを覚えさせることにつながり、
自分が書く文章が細胞レベルで変わってくるという、
非常に効果的な基礎トレーニングメニューです。

而且我還開始拼命寫部落格文章。

そして、
ブログを一生懸命書くようになりました。

好險那時候有一個閒到不行的台妹,
幫我一起製作部落格文章,
我才能不停更新新文章。
(她是在大阪治安很差的城鎮長大的女孩,
有時候日文相當粗魯,很恐怖的)

幸いその時、
暇を持て余していた台湾ギャルが
僕のブログ作りを手伝ってくれることになって、
僕はどんどん新しい文章を発表することができました。
(大阪の治安の悪い街で育った子なので
日本語が時々荒っぽくて怖いです)

過了不久,
發生了有趣的現象。

そして、しばらくすると
面白い現象が起こるようになりました。

以前我找學生的流程是
1:在網路上找到想學日文的學生
2:向那位學生自我推薦
3:得到面談的機會

我幾乎都是處於「被檢視」的立場。

今までは僕がネットで
1:日本語を勉強したい生徒を見つけて
2:その生徒に応募して、
3:面談をしてもらう
という流れが当たり前で、
常に「審査される」立場だったのですが、

但自從我學會寫部落格文章之後,
卻變成收到學生主動來信,想要請我教他。

ブログ記事を書くようになってから
生徒の方から「教えてください!」
とメールが届くようになってきました。

那之後很快的,
我的一對一家教班,學生人數都維持在20人左右。

それからは早くて
常時20人くらい1対1の授業を持つようになりました。

原本想要工作都沒得工作,閒到不行的生活,
突然來了大轉變,
工作量多到連休息吃飯的時間都沒有。

今までは仕事したくても全然なくて暇
という状態でしたが、それが一転、
休む時間や食事の時間もなくなるくらい仕事が増えました。

就連女朋友來家裡住的時候,
我都只能跟她說:
「抱歉,我要做完教材後才要睡。」
這種情形真是屢見不鮮。

彼女が家に泊まりに来ている時も
「教材を作ってから寝るわ。ごめんね。」
なんてこともザラにありました。

那時的我整個心都被「寫作技巧」的威力給震懾,
只想著要不停地寫,不停地嘗試。

この時点で僕は「書く技術」の威力に心を奪われ、
どんどん書いて、どんどん試してみたい、
という気持ちになっていました。

出現在我面前的3位女學生/僕の前に現れた3人の女生徒

剛好那個時候,
我的學生當中有3位非常優秀的學生。

ちょうどその頃、
僕の生徒の中に3人、
とても優秀な生徒がいました。

1位是想要跳槽到高級飯店就職的社會人士A同學
1位是想要到日本頂尖私立大學留學的女高中生B同學
1位是想要考取外交官的研究所學生C同學

1人は日本の高級ホテルへの転職を狙う社会人:Aさん。
1人は日本の難関私立大学への留学を目指している女子高生:Bさん。
1人は外交官試験に合格したい大学院生:Cさん。

A和C同學要練習面試,
而B同學則是要增強小論文寫作。
此時,我想到了一個點子。

AさんとCさんは面接、
Bさんは小論文の練習をすることになったのですが、
ここで僕は思いついたのです。

「如果在這3位同學的教材裡,
放入文案技巧的話會怎麼樣呢?」

「この3人の教材に
コピーライティングの技術を入れたらどうなるだろう?」

這對我來說是一個莫大的賭注。

これは僕にとって大きな賭けでした。

因為完全沒有任何參考書提到能夠將文案技巧發揮在考試面試,
或是撰寫小論文上。

なぜならコピーライティングの教えを入試の小論文や
就職活動の面接などで使っている参考書など
全く存在せず、

也就是說
世界上沒有任何人知道
我這麼做是否正確,是否有效…!?

これが本当に正しく、
そして効果的なことかどうかわかっている人が
まだこの世に存在していなかったからです。

而且我也是第一次僅藉由自己的經驗教導別人。

そして僕自身も自分の経験しかない状態で、
他人にそれを教えて、
実践させるのは初めてです。

更進一步的來說,
這3位學生也將自己的人生賭在這個決勝時刻,
可以說是責任重大。

さらに3人とも
自分の人生を賭けた大勝負に出るという
責任重大な場面です。

即使如此,
我還是很相信這個改變我收入,
並讓我寫作技巧大幅提升的文案技巧。

それでも僕は
自分自身の収入や文章を大きく改善することができた
コピーライティングを信じることにしました。

在分別指導每位學生時,
首先我會先確認學生寫的文章・原稿,
再依學生寫作的內容,傳授「文案技巧的精髓」,
並讓她們在「重寫」一次。

それぞれの生徒の指導の際、
まず「生徒の文章・原稿」を確認、
その内容に合わせて「コピーライティングのエッセンス(精華)」を伝授、
再度「書き直し」。

不斷執行這3個步驟。

結果這3為學生都達成自己的目標!

この3ステップを踏んでもらいました。

その結果、
なんと3人とも希望の進路をゲットすることができたのです!

A同學到了在大阪無人不知無人不曉的高級旅館工作。
B同學進入了日本頂尖的私立大學就讀。
C同學考到了外交官(負責日本區域)。

Aさんは大阪の誰もが知る高級ホテル
Bさんは日本トップレベルの私立大学
Cさんは外交官(日本担当)
にそれぞれ合格することができました。

我看著她們陸陸續續達成目標後
深信了文案技巧的力量不容小覷。

僕はこの一連の合格劇を見て
「コピーライティングの力は本物だ!」
と確信し、この力を一生信じていこうと決意しました。

踏上環遊世界之旅/世界一周冒険の旅へ

有了這樣的成功案例,
經常有學生透過部落格來報名我的課程。

そんな成功例も飛び出したこともあって、
ブログから生徒が常に申し込んでくるという状況になりました。

在那之後,我開始了用Skype上課的生活,
離開台灣,到世界旅行。

その後、Skypeでの授業を始めたこともあって、
僕は台湾を離れて世界を旅するようになりました。

在非洲或歐洲時,
上課時間幾乎都在早上,
所以傍晚之後就有自由的時間,
我會帶著相機在街道上閒晃,
或是到超市採買新奇的食材來烹煮。

アフリカやヨーロッパにいるときは
昼間に授業をして、
夕方以降は自由時間でカメラを持って
町中をうろうろしたり
スーパーで奇妙な食材を買ってきて
それを調理したり。

在亞洲的話,則是下午到市場採買,
悠哉地度過傍晚,
晚上則都是在教學。

アジアの場合は昼に市場に買い物に行って、
夕方までのんびり過ごして
夜は授業をする。

在環遊世界時,我都過著這樣的生活。

なんてライフスタイルを送っていました。

對我來說那段時期是最充實,
也最自由自在的一段時期。

僕にとって、
人生で一番充実していて、
人生で一番自由を謳歌した時期だったと思います。

開始旅行後的一個禮拜,
我在非洲摩洛哥首都的拉巴特的自己房間裡讚嘆著
「靠著一篇文章,竟然可以得到如此自由自在的生活,
真是讓我想都沒想到呀!」

深深覺得文案的力量真是太強大。

旅に出て1週間経った頃、
アフリカ・モロッコの首都・ラバトの自室のベッドで
「文章1つでここまで自由な生活を手に入れられるとは思わなかった…」
と、コピーライティングの凄さをしみじみと感じていました。

超實踐高級日本語講座・A-CLASS的誕生/超実戦上級日本語講座・A-CLASSの誕生

在教了許多學生之後,
我發現一件事情。

いろいろな生徒を教えている中で、
ある事実に気がつきました。

那就是大家會錯的地方,幾乎都一樣。

それは
みんな間違えるポイントがほとんど同じだということ。

例如該如何使用
「する/した」「は/が」「これ/それ/あれ」
這些是連高階的學習者都沒辦法好好區分清楚的文法。
我沒看過任何讀日語系的學生,
能正確使用這些文法。

例えば、
文中の「する/した」「は/が」「これ/それ/あれ」の区別が
上級者でもほとんど理解できていないのです。
日本語学科出身でも、
明確に区別できている生徒は見たことがありません。

雖然透過一對一的教學,
能夠教好每一個人,
但我認為那並不是根本的解決辦法,
因此我決定要教更多的學生。

1対1でそれを一人一人に教えていたんですが、
「これは根本的な解決にならないな…」
と考え、もっと多くの生徒に僕の教えを広めることにしました。

首先是使用Youtube上傳影片。
剛開始覺得很害羞,
但聽眾都給予我很多很親切溫暖的留言,
讓我更有動力做下去。

まず最初にYoutubeを始めました。
最初はとても恥ずかしかったのですが、
視聴者の方々が非常に優しく温かいコメントをくれるので、
僕もどんどんやる気になっていきました。

而在一年之後,
我開始了線上課程,
變成以一對多的方式上課。

そしてそれから1年後、
オンライン上で
1対多数の授業を開始することにしました。

我那時候想要達成的最終目標,
就是讓每個人的閱讀、書寫及一般日常對話能力,
能夠像日本人一樣自然。

僕がその時決めた最終的なゴールは
日本人のような自然な日本語を
読み書きして、普通の会話でも使えるようになる、
というものでした。

但一開始就要以此為目標,太困難了,
所以我先讓學生徹底的吸收正確的文法知識,
及學習和日本人交流時必須知道的事項。

でもいきなりそれを目指すのは難しいから、
まずは文法や日本人とのコミュニケーションで知らないといけないことを
徹底的にインプットしてもらうことにしました。

這就是我在「超實踐高級日本語講座・A-CLASS」的課程內容。

それが
超実戦上級日本語講座・A-CLASS
という授業です。

一年當中,有將近600位的學生參加課程,
讓我能夠教導更多學生「真正的文法」及「溝通技巧」。

1年間で延べ600人近くが受講し、
多くの生徒に「真実の文法」と「コミュニケーションのコツ」を
伝えることができました。

不過我又覺得這樣還不夠。

難道不能讓身邊沒有日本人朋友的學生,
也可以靠自學學會和日本人溝通的技巧嗎?

でもそれだけでは足りないという実感がありました。

自分の周りには日本人がいないという生徒が
日本人と会話しているように、
実践的に日本語の独学が進められないか。

於是誕生了訓練日文反應力的C-CLASS。

そうして生まれたのが
日本語の反応力を鍛えるC-CLASSです。

而在A-CLASS的課程開始後過了1年,
課程將結束的時刻,

我開始想要開授作文的課程,
想要讓學生具備書寫的能力。

そしてA-CLASS開始から1年経って、
プログラムが終わる頃、「次、作文の授業ができるかな」
「書く力を生徒たちにも身につけてもらいたいな」
と思っていましたが、
現状を見渡してみたところ、

程度已經很好的學生,
幾乎能夠用日文寫好文章。

すでにハイレベルな人は
日本語がだいぶ書けるようになっていました。

但是大部分的學生,
還在必須增加字彙量或知識的階段。

でも生徒の大部分は
まだまだ語彙を増やしたり、
知識のインプットが必要だと感じました。

而一部分的學生想要練習讀解技巧,
以及希望能學到日本時事問題的解說,
所以我決定將課程方向稍微轉換一下。

また、一部の生徒から
「読解をたくさん練習したい」
「時事問題を解説してほしい」
なんていう声も上がっていたので、
少し方向転換することにしました。

然後誕生了A-CLASS+。

それで生まれたのがA-CLASS+でした。

嘗試以讀解為主軸,
每週大量閱讀文章,大量聽日文,
大幅增加日文「Input」的程度。

読解を中心に、
毎週大量に文章を読み、大量に日本語を聞き、
日本語のインプット量を大幅に増やす試みでした。

比起A-CLASS,
學生的滿意度又更加提高了,
這次開始有許多學生想要好好學作文,
希望提升自己的日文表現能力。

A-CLASSと比べてみても
生徒たちの満足度がかなり高くなっているようでした。
そんな中、
生徒たちの声で
「作文をしっかり学びたい」
「日本語の表現力を上げたい」
というものが現れてきました。

在這個一對多的日文課程計畫營運的第3年,
我決定針對許多高階學習者的學生,
全力幫助他們提升日文表現能力,
開始一個嶄新的方案!

多人数に向けの日本語プログラム運営3年目の今、
多くの上級の学習者の
日本語表現力を引き上げることにフォーカスした
新プログラムを開始することを決意しました。

我命名為「S-CLASS」!
その名は、S-CLASSです。

到底會是什麼樣的課程呢?
以下將簡單說明內容。

どのような授業になるか、
概要をお話しします。

上課內容/授業内容

徹底鍛鍊日文表現能力/徹底的に表現力を鍛える

為了鍛鍊日文表現能力,
上課前2天會寄給你「增強表現能力題目」

表現力を鍛えるために、
授業の2日前までに「表現力増強問題」あなたにお送りします。

如果想要我幫你訂正的話,
請在上課前一天將答案寄給我,
我將會在上課的時候訂正並解說。

もし、授業で添削してもらいたいという人は
前日までに回答して送っていただければ
僕が授業で添削して解説します。

如果你因為太忙,沒時間寫題目也沒關係,
日後在Mail給我也完全沒有問題。

「表現力増強問題」が忙しくて出せなくても大丈夫。
後日メールで送ってくれても問題ありません。

那「增強表現能力題目」會出哪些的問題呢?
以下為現階段預計的教材範例。

では「表現力増強問題」とは
どのような問題が出題されるのでしょうか?
以下は現段階で予定されている教材例です。

狀況說明的作文/状況説明作文

這個題目會讓你看張圖,
並請你用日文說明。

一枚の絵や写真を見て、
それを日本語で説明するトレーニングです。

這個訓練是為了鍛鍊你
如何用日文描寫眼前的狀況。

このトレーニングで
目の前の状況を日本語で描写する
「説明力」が身につきます。

要是高階的學習者覺得:
「只是描寫眼前的事物,太簡單了,不夠有挑戰性」
那也可以訓練你在日常生活或閒聊時
會用到的「日文幽默感」
(我反而非常期待你幽默的答案哦!)

上級者で
「目の前のことを描写するだけなんて簡単で物足りないわ」
という生徒はそこにユーモアを入れることで、
日常会話や雑談で使える
「日本語のユーモアセンス」を磨くこともできます。
(むしろ、ユーモアのある回答をお待ちしています)

主題作文/テーマ作文

設定一個主題,
讓你練習表達「你的意見」及「你的故事」。

1つの決まったテーマについて、
・あなたの意見をしっかり伝える
・あなたのストーリーを伝える
という練習です。

先做好一個模板範例之後,
以後你在實際對話,或是未來寫部落格的時候,
都能馬上派上用場。

1つのテンプレートとして一度作って持っておくと、
実際の会話でも、将来的にブログを書くときとかにも役立ちます。

翻譯成自然的日文/自然な日本語翻訳

很多人都能夠將日文翻譯成中文,
但會覺得要把中文翻譯成日文很困難。

多くの人は日本語から中国語に訳すことはできるけど
中国語から日本語に訳すのが難しいと感じていることでしょう。

而且許多人都會從中文來思考日文,
導致翻出來的日文很不自然。

多くの人は中国語の発想で訳してしまうことが多く、
結果として自然な日本語になっていないことが多いです。

因此課程中會定期讓你翻譯困難的文章,
藉此讓你的日文能力大躍進。

そこで難しい文章翻訳を定期的にこなすことで
あなたの日本語力が飛躍的に向上します。

針對時事發表意見/時事問題への意見文

在工作中,不時的也會遇到目前社會的時事問題。

當遇到這樣的狀況時,
如果你能流暢的發表意見,
你的身價將會一口氣飆漲。

仕事をしていて時事問題の話になることがあります。

そのとき、日本語で自分の意見をしっかり伝えられたら
あなたの株が一気に上がります。

為了讓你能順暢的與人討論,
也為了培育你必要的日文基礎能力,
課程將會利用時事問題為主題,
定期讓你用作文表達意見。

ディスカッションをするために
必要な日本語力の基礎を育てるために
時事問題を利用した意見文の作文も定期的に取り入れます。

如此一來,你在閱讀新聞時事時,
不僅能妥善整合內容,
還能針對新聞背景、自己是否贊成等,表達自己的立場,
理解日本現今遇到了什麼樣的問題,
以及確立自己的想法。

あなたがニュースを読んで、
それに対する意見をまとめるだけでなく、
ニュースの背景や賛成反対それぞれの立場の解説もつけますので、
「今、日本で何が問題になっているのか」
を理解した上で自分の考えを持つことができるようになります。

*若沒有發生特別需要談論的時事主題,
可能會跳過這個部分。

*特に説明すべきニュースがない場合は
ここはスキップされる可能性があります。

以上為現階段預計的作文練習。
以上が現段階で予定されている作文練習です。

想要練習作文能力的人,歡迎盡情的提出作業,
並且可以藉此改掉寫作時會有的壞習慣。

另一方面,如果認為自己的「Input」還不夠的學生,
也能夠專心在吸收課程的資訊,
學習課程中你不懂的表現用法。

作文練習自体はやる気のある人はどんどん提出して
悪い癖を直して貰えばいいと思いますし、
「いやぁ、自分はまだインプットが足りないから
しばらくはインプットに専念しよう」
という人は授業を聞いて知らない表現を覚えることに
フォーカスしても問題ありません。

本課程的設計是
能夠讓你按照自己的目標及程度做調整,
請安心上課。

自分の目標やレベルに合わせて
授業受講スタイルを変えられるように設計してあるので、
ご安心ください。

同時鍛鍊文法能力・語彙能力/文法力・語彙力も同時に鍛える

想要提升日文表現能力、
想要能夠用日文寫文章,
為了達到這些目標,你必須有扎實的文法能力及語彙量。

表現力を上げたい。
日本語で文章が書けるようになりたい。
そのためには確固たる文法力や語彙力が必要です。

因此S-CLASS也會定期準備
文法解說、文法練習問題,及增加語彙量的課程。

そのため、S-CLASSでは
文法の解説や、文法問題演習、
語彙力アップの時間を定期的に用意していきます。

例如容易犯錯的文法:
「時態」「自動詞・他動詞」「使役・被動・使役被動」等,
或補充日文慣用語・諺語・四字熟語・擬聲擬態語・助詞等,
N1以上程度所需具備的「高階語彙」。

例えば、
間違えやすい文法事項
「時間」「自動詞・他動詞」「使役・受身・使役受身」
慣用句・ことわざ・四字熟語
オノマトペ(擬音語・擬態語・擬声語)
助詞
その他N1以上の「上級語彙」etc

透過說明日本人實際使用的情況,
並配合文章練習問題,
讓你深刻的烙印大腦裡。

これらを実際日本人がよく使う場面や
文章の中で使う形で問題演習を通して
あなたの脳に刻み付けていきます。


在文案中活用「洗腦單字」/コピーライティングを利用した「洗脳単語」

有些單字並不會讓人印象深刻,
但是有些單字卻會在你無意識的情況下,
深入你的腦中。

単語の中には特に注意を引かれない単語もあれば、
無意識のうちに注意を引かれてしまう単語もあります。

例如在外面跑來跑去的孩子們,
如果大喊著:「有貓咪!」、「麵包超人!」
你應該不會特別感興趣,
但如果孩子們大喊著:「我要殺了你!!」
「SEX!!」
你可能會不由自主地回頭看一下他們。

例えば、
家の外で走り回る子供達が
「ねこ!」とか「アンパンマン!」
などと叫んでいても全然気になりませんが
「殺す!」とか「SEX!」とか叫んでいたら
思わず振り返ると思います。

文字的專家-「文案寫手」,
最會使用這些能吸引你注意力的單字,
並利用這個技巧,
光是透過文章,就能創造高收益。

言葉のプロ、コピーライターたちは
このような僕らが無意識のうちに
注意を引かれてしまう単語を使いこなして
文章だけで莫大な売り上げを記録しているのです。

目前為止我在A-CLASS、A-CLASS+的課程中也都有介紹過,
不過S-CLASS將會更具體的告訴你使用方法,
並介紹能夠「刺激讀者・聽眾」的日文單字!
(這種單字在文案的世界裡稱為「洗腦單字」)

これまでA-CLASS、A-CLASS+でも
少し紹介したことがあるのですが、
S-CLASSではさらに具体的に踏み込んで
「読み手・聞き手に刺さる」日本語を紹介したいと思います。
(これをコピーの世界では「洗脳単語」と言います)

徹底練習「は」與「が」的用法/徹底した「は」と「が」の練習

在日文作文當中最重要,
但也是很多人沒辦法有自信使用的文法:「は」與「が」。

日本語の作文で一番大事だけど、
ほとんどの人が自信を持って判断できていない文法事項があります。
それは「は」と「が」です。

如果「は」和「が」使用在錯誤的時機,
這篇文章將沒辦法順利表達你想說的意思,
所以必須學會該如何正確使用這兩個助詞。

「は」と「が」を間違えることで
全く意図しない文章になってしまうことがあるため、
正しい使い方を身につける必要があります。

不只在每個月訂正作文的時間會特別說明,
也會定期準備練習問題,
讓你成為「は」與「が」的專家。

これを毎月、
添削の中で取り上げるだけでなく、
練習問題も定期的に出すことで、
「は」と「が」をマスターしてもらう予定です。

快的人大概在一個月之後就不會再犯錯了。
慢的人花三個月之後,只要不是過於特殊的情況,
你也能夠掌握「は」與「が」的使用技巧。
課程將會說明「精通『は』與『が』的公式」及「訓練方法」。

早い人は1ヶ月で間違えなくなります。
3ヶ月後には特殊な状況以外なら絶対に間違えなくなる
「マスター公式」と「トレーニング」をセットでお届けします。

上課方式/授業形態

S-CLASS是2021年3月到2022年2月
為期一年的「高級日文學習課程」。

每週上課1次,每月共4次
以影像聲音的方式授課,並提供PDF資料檔案。
全程以日文授課,講師當然是我,Atsushi來擔任。
身為東京人的我,將全程用日文教學。

S-CLASSは
2021年3月から2022年2月まで1年間行われた
「上級日本語学習プログラム」です。
毎週1回、月4回授業動画と音声・PDF資料を提供します。
授業は全て日本語、講師はもちろん僕、Atsushiが行います。
東京出身の僕が全て日本語で行います。

台灣人助教來輔佐學習:台湾人ナビゲーターが学習サポート

普遍的日文課通常都是老師在黑板上教學,
這種單方面的上課模式。

普通日本語の授業というと
教師が黒板を使って一方的に授業をするというのが一般的だと思います。

但如此一來會導致老師沒辦法掌握學生的理解程度,
或是老師上課的內容,與學生理解的狀況會有差異。

ですがそれだと教師が生徒側の理解度を把握せず授業が進行してしまうことや
教師と生徒の授業内容の認識に差ができてしまうことがあります。

為了防止這樣的事情發生,
這次除了由我擔當講師以外,
另外還請了1位台灣人助教。
伊婷同學。

それを防ぐため、
今回僕は講師の僕以外に1人、
台湾人ナビゲーターを用意することにしました。伊婷さんです。

她上我的課已經4年了,
現在工作之餘,還自己接了翻譯的工作。
(順帶一提,這篇文章就是她翻的。)

彼女は僕のところで勉強し続けてもう4年になる生徒で、
今は本業の傍ら翻訳の仕事もしています。
(この文章も彼女が訳しています)

她很有同理心,
很擅長理解他人的情緒。

彼女はとても共感力が高く、
相手の気持ちを読み取ることに非常に長けています。

課程中會透過和助教聊天來進行,
如此一來能夠:
・掌握一般台灣人的理解程度及語彙能力
・翻譯/口譯太複雜的日文,
我想這樣學生們的理解程度也能一躍而上。

そんな彼女と会話しながら授業を行うことで、
・一般的な台湾人の理解度や語彙力の把握
・複雑な日本語の翻訳/通訳
が可能になり、
生徒の理解度が飛躍的に向上すると僕は考えています。

她平常要工作和約會,非常忙碌,
有時候可能會沒辦法一起上課,
但是我有拜託她,請她盡量挪出時間,積極的參與課程。

彼女も仕事やデートといろいろ忙しいので、
日によっては授業に参加できないこともあるかもしれません。
ですが、極力授業に参加してもらえるように
僕から頼み込んでおきます。

「進攻型日文」與「防守型日文」/「攻めの日本語」と「守りの日本語」

透過以上的說明,
我想你應該可以明白S-CLASS是一個提升你日文表現能力的課程。

以上の説明で
S-CLASSがなんとなく、
日本語の表現力を上げるための講座だということを
理解していただけたと思うのですが、

但我這次特別期待的事情是
希望你能精通「進攻型日文」與「防守型日文」。

僕が今回イメージしているのは、
「攻めの日本語」と「守りの日本語」の
両方をマスターしてもらうということです。

「進攻型日文」表示:帶有強烈力道的日文語句及語彙能力。
也就是說,
當你用Mail與客戶交涉、或在宣傳商品等情況時,
你能夠吸引讀者對你的產品或資訊產生興趣,
達到交易目的。

「攻めの日本語」とは、
メールでの交渉や、商品キャッチコピーなど、
読み手を引き込んであなたに興味を持たせたり、
ビジネスの目的を遂行するための
強力な日本語フレーズや語彙力のことです。

「防守型日文」表示:
保守的遵循日文作文規則及文法,
站在讀者的立場,不讓讀者產生不愉快,
而寫出「沒有錯誤」的日文。

「守りの日本語」とは、
最低限守るべき日本語の作文のルールや
文法的な規則を守りつつ、
相手の感情にも配慮して不快感を抱かせない
「減点のない」日本語のことです。

不論是在商場上或是想要不斷的拓展日本人脈,
這兩者都缺一不可。

ビジネスの場やガンガン日本で人脈を作っていく場合
このどちらが欠けても大きな成果を上げることはできません。

以我目前觀察到的現象來看,
仿間的教材幾乎都是以「防守型日文」編制,
目前還沒出現「進攻型日文」教材。

これは僕の印象ですが、
巷にあるのは「守りの日本語」の教材だけで、
「攻めの日本語」教材は現在、
存在していないのではないかと思います。

更進一步的來說,
雖然很多日文老師
都有在國中、高中寫過作文、小論文,

さらに言うと、
中学校や高校で作文・小論文を書いたことがある
日本語教師はたくさんいると思いますが、

但這世界上幾乎沒有靠Blog腳踏實地的寫文章,
並且以此找到眾多學生的日文老師,
應該說或許只有我有這樣的經驗。

Blogなどで地道に文章を書いて
それだけで集客をしてきたという
「ストリート」の経験がある日本語教師は
この世の中にほとんどいない
というか僕しかいないと思います。

換句話說能夠了解
「能賺錢的日文」與「不能賺錢的日文」,
「震撼的日文」與「令人無感的日文」,
並且有能力指導外國人學生寫作的日文老師
可以說是相當稀有。

言い換えれば、
「売れる」日本語と「売れない」日本語
「響く」日本語と「響かない」日本語
を踏まえた上で
外国人に日本語作文の指導ができる人材は
絶滅危惧種だと言えるでしょう。

所以這次我推出的S-CLASS
就是想要傳授你「進攻型日文」,
讓你能夠使用更有力道的文章,
以此獲得你想要的利益。

だからこそ、
今回僕はS-CLASSの中で
この「攻めの日本語」を伝えることで、
よりアグレッシブに日本語を使って
自分の得たい利益を得たいだけ得られるようになってほしいと願っています。

你可能會擁有這樣的未來-「能夠靠日文賺錢」的日語能力特訓班/例えばこんな未来が手に入ります-「稼ぐ」日本語を集中特訓

將日文能力轉變成現金的技巧/日本語能力を現金化するスキル

即使考到了N1,收入也沒有增加…
那是理所當然的。
因為考上N1只是日文的基礎,
並不能將日文拿來賺錢。

N1を取っても収入が増えない…そんなのは当たり前です。
なぜならそれは日本語の基礎であり、
「稼ぐため」の日本語ではないからです。

藉由掌握讓日本人在無意識中
想要這項商品、
或覺得這個人值得信賴的「動人文字」
讓你能不斷的跟日本人做生意,
賺取大把鈔票哦!

日本人が無意識のうちに反応してしまい
「この商品、ほしい」「この人はなぜか信頼できる」
と思わせる「トリガー単語」を学ぶことで、
あなたは日本人相手にどんどんビジネスを仕掛けていき
現金をどんどん吸い上げることができることでしょう。

靠一個字就可能從0元變成賺1億?!/単語1つで売り上げが0にも1億にもなる

如果你要賣你國家的商品給日本人,
請用心的選擇你所用的詞語。

もしあなたが自国の商品を日本人に販売するとき、
単語の選択には細心の注意を払ってください。

如果你選擇的詞彙能夠戳中日本人的心,
你的業績就能飛耀式的提升,
不過要是你選到的是「俗氣」的詞彙,
那你的業績可能會掉到「0」元…

日本人に刺さる単語を選べれば
それだけで売り上げが飛躍的に伸びますが、
「ダサい」単語を選んでしまったら
それだけで売り上げが「0」になることも…

S-CLASS中每週都會都會介紹大量的詞彙,
這些詞彙是最能打動現今「令和」年代日本人的詞彙哦!

S-CLASSでは令和の日本人が反応する言葉を
毎週山ほど紹介します。

*提示:美容業及時尚界的人,
請你們要小心了!

*ヒント:美容業界やファッション業界の人は
特に気をつけてください。

讓客戶刮目相看的mail/取引先に一目置かれるメール

許多高階的日文學習者在寫mail的時候,
會在網路上找範本,
並使用那些範本來撰寫商業書信。

多くの日本語上級者はメールのテンプレをネットで探して
それを使ってビジネスメールを書いています。

這個方法當然也能夠與對方溝通,
但真的讓人刮目相看的商業人士
都會在信裡面穿插一句「察言觀色」的一句話。

それでもコミュニケーションは取れますが、
一目置かれるビジネスマンは「気の利いた一言」を
欠かさず挿入します。

那一句話能討日本人歡心,
或是者洞察到對方心裡的想法,
而且加入這種話語的mail,還能讓你的好感度暴增!

日本人に喜ばれる一言や
相手の心理を察したメールであなたの好感度は爆上げ必至。

用日文自由自在地表達-日文表現能力/言いたいことを自由に日本語にする表現力

看著一張照片,能馬上用日文說明出照片的景象。
用日文有邏輯的闡述自己的意見。
能夠用正確的方式回覆郵件。

写真を見てそれを瞬時に日本語で説明する。
自分の意見を論理的に日本語で述べる。
来た日本語のメールに適切に対応する。

這些都是很多人不擅長的領域,
而且也不好訓練。

れらは多くの人が苦手とするポイントであり、
なかなか鍛えるのが難しい分野です。

但花一年的時間,徹底將這些技巧鍛鍊起來,
你的日文表現能力
就能達到你身邊的對手無人可及的程度!

これらを1年間徹底的に鍛えることで
周りのライバルが決して辿り着くことができないレベルまで
自分の表現力を鍛えることができます。

翻譯、文案寫作、行銷/翻訳家、コピーライター、マーケッター

會使用到日文的工作,
不只是翻譯或口譯而已。

日本語を使う仕事は翻訳や通訳だけではありません。

你可能必須將自己國家的產品撰寫文案或行銷到日本,
相反的你也也可能是將日本的產品銷售到自己國家的業務。

日本人に自国の商品を売るコピーライターやマーケッターとなることも可能ですし、
その逆で自国に日本商品を売るビジネスマンになることも可能です。

文案寫作是不論到世界各地都能做的事情,
而且還能按照自己喜歡的時間工作,
自由度非常的高。

さらにコピーライターは世界のどこにいても
自分の好きな時間に仕事をすることができる
最高に自由な仕事です。

將日文學到極致之後,
你還能擁有自由的生活型態呢!

日本語を極めた末に、
究極に自由なライフスタイルがあなたを待っているのです。

你可能會擁有這樣的未來-大幅增加朋友、夥伴、情人數量的溝通能力/例えばこんな未来が手に入ります-友達・パートナー・愛人量産コミュニケーション

時下最夯的LINE溝通技巧/今時のLINEコミュニケーション

LINE是現代人彼此溝通的代表性工具。
說是:「能夠了解LINE的聊天技巧,就能掌控際關係!」也不為過。

LINEは現代人のコミュニケーションツールの代表です。
LINEを制したものが、人間関係を制すると言っても過言ではありません。

在S-CLASS中將為你介紹:
現在的日本人會覺得「不舒服」的LINE回應,
或是會讓日本人覺得有點不爽的回話方式,
當然也有能夠愉快聊天的對話技巧,

教科書裡學不到的LINE對話!

今の日本人が「キモい」と思うLINE
イラッとする言い回し、
楽しいと感じさせる会話の流れ
教科書では学べないLINEトークの実態を暴露。

讓人覺得佩服的文章與被人瞧不起的文章/賢いと思われる文章とバカにされる文章

不管你的日文再好,
在寫文章的時,光是一個小地方,就很容易讓人對你的印象大改觀。

どんなに日本語が上手でも
文章の書き方1つでその人の印象が大きく変わります。

有些人並不是特別會讀書,
但寫出來的文章確認人覺得他的頭腦很好;
但有些人明明很會讀書,
不過寫出來的文章卻讓人覺得這個人好像工作不可靠…

別に勉強が得意ではないけど
なぜか「頭がよく」見える文章もあれば、
勉強が得意なのに
なぜか「仕事できなさそう」に見える文章もあります。

S-CLASS可以讓你擺脫「被人瞧不起的文章」,
並且告訴你如何寫出許多令人敬佩的文章技巧哦!

バカにされる文章を卒業して、
多くの人の尊敬を集める文章を身につけましょう。

受日本女生歡迎的訣竅/日本人女性に好かれるコツ

日本女生最瞧不起沒辦法「洞察」別人需要的人。

日本人女性は「察する」ことができない人を一番軽蔑します。

沒有「洞察能力」的人,不論多有錢,
也沒辦法抓住對方的心。

「察する力」がない人はどんな金持ちでも
その人の心を完全に捕らえることはできません。

相反的,如果你將「洞察能力」發揮到最高境界,
不僅會受女生歡迎,
而且工作和私生活都能順順利利唷。

逆に「察する力」を限界まで高めている人は
男性はもちろん女性からも好かれ、
仕事もプライベートも思い通りに進んでいきます。

S-CLASS也是世界上唯一會告訴你
「洞察能力」的日文教室呢!

S-CLASSは世界で唯一
「察する力」を身につけられる日本語教室
でもあるのです。

能打動男生/女生的話語/男女別刺さる言葉

稍微注意一下用字遣詞,可以讓異性內心「小鹿亂撞」!
日文當中,當然也存在這樣的話語!

ちょっとした言葉遣いで異性を「ドキッ」とさせてしまう。
そんな言葉が日本語にも存在します。

而且S-CLASS將告訴你的不是那些「戀愛書籍」中會介紹的
「老土台詞」,
而是一些「不經意」說出來就能戳中對方心思的話語!

しかもそれはよく「恋愛日本語」などで紹介されるような
「クサいセリフ」ではなく、
本当にちょっとした一言なのです。

當你學會那些話語之後,
你會不知不覺受到異性歡迎
藉此人生大轉變唷!

そういった言葉を身につけていくことで、
「なぜか異性にモテる」人に生まれ変われます。

諸多優惠好康,幫助你的日文學習之路/あなたの日本語学習をプッシュする特典の数々

雖然我的課程內容資訊量,
比起其他一般市面的普通課程來說多得多,
但我還是不希望讓相信我
而報名S-CLASS的學生覺得自己「吃虧」

これだけでも僕としては
普通の日本語の授業よりもボリュームがあるのですが、
僕を信じてS-CLASSに参加してくれる生徒に
「損した」と思ってほしくありません。

因此參加S-CLASS的學生,
我還會附贈相當大量的「優惠好康」作為禮物。

そのため、
今回はS-CLASSに参加した生徒には
大量の特典をつけることにしました。

優惠好康1:公開上課收錄的動畫及音檔/授業収録動画・音声の公開(這個優惠好康價值相當於日幣4000元)

通常在大學、補習班上課,
那節課就只有一次上課的機會,
如果你有事沒去的話,就沒辦法知道上課內容。

通常、大学や塾の授業は1度受けたらもうそれでおしまい、
授業内容を聞き逃したらもう2度と聞きなおすことができません。

如果是中文授課的課程還沒關係,
但如果是用日文上課,
你錯過一次之後你就會發現:
「現在說的這個例句,我聽不懂啊!」、
「我知道現在老師說的好像很重要,但是到底是什麼意思呀?」

中国語で行われる授業ならまだいいけど、
日本語で行われる授業の場合、
「今言った文、意味がわからなかった!」
「多分大事なところだってことはわかるけど、意味がわからない!」
という状況が現れると思います。

但是我非常希望你可以完全了解我上課的內容,
所以我會在日後公開上課內容的動畫及音檔。
這樣就可以再次確認你聽不懂的地方,
多聽幾次還能增加聽力能力。

僕としてもしっかり授業内容を理解してもらいたいので、
授業の時に配信した動画や音声を後日公開します。
因みに
これで分からなかったところも確認できますし、
何度も音声を聞くことでリスニング力の強化もできます。

而且萬一在上課那天,你突然有什麼事情,
或是必須要加班,也不用擔心了!
之後還是有時間可以安心上課。

それに万が一、授業日に予定が入ったり
残業しなくてはいけなくなっても
心配いりません。
後日時間がある時にゆっくり授業を受けてください。

優惠好康2:上課內容會打成PDF檔/授業の書き起こしPDF(此特典價值相當於日幣4000元)

像剛剛說的,你可能會擔心:
「用日文授課,如果錯過一次會很麻煩…」
「上課中在講的內容,還是聽不懂的話該怎麼辦?」

先ほど
「日本語で授業が行われる時、聞き逃した時大変」
「途中話していることがわからなくなったらどうしよう」
という心配が予想されるとお話ししました。

而且還有些人可能會擔心:
「我的聽力能力只有N5的程度,
如果沒辦法跟上課程該怎麼辦?」

そしてもう1つ考えられる心配は
「私のリスニング力はN5レベルです。
授業が聞き取れなかったらどうしよう。」
というものです。

為了你,
上課的內容會全部打成PDF檔,
這是我拜託住在我老家附近的阿姨幫忙打的。

そんな方のために
授業を全文書き起こししたPDFファイルを用意します。
僕が実家の近くに住んでいるおばさんにお願いして
書き起こしをしてもらいます。

檔案會在課程結束過後幾天內完成,
到時候會將檔案發送給你。

授業の数日後に書き起こしファイルが完成したら、
それをあなたの元に送ります。

這份檔案可以讓你確認上課時聽不懂的內容,
也可以拿來做為抄寫練習的日文範本。

授業の時に分からなかった内容を確認するのでもいいですし、
その書き起こしを書き写して日本語の練習をするのもいいでしょう。

優惠好康3:提升語彙量,超強「單字心智圖」/語彙力増強マインドマップ(毎月)(此特典價值相當於日幣6000元)

在思考日本人如何背單字的這個問題時,
我想大家應該都知道日本人背單字的方法
並不是靠仿間的參考書,
或是從「あ」排到「ん」的那種單字書吧

日本人が日本語の単語をどのように記憶しているのか、
それを考えたとき、
巷の参考書や単語集のように「あ」から「ん」までの
50音順で整理されているわけではない
ということは誰でも理解できると思います。

那日本人到底怎麼理解每一個單字,
如何將這些單字放進腦中記憶的歸納箱裡呢?

では、一体どのように僕らは単語を理解し、
記憶の箱の中に入れているのでしょうか。

我們其實是將相關連的單字一起記起來,
或是搭配片語記單字的。

僕らはそれぞれ関連する単語ごとに繋げて
単語やフレーズを覚えています。

例如「買う(買)」這個動詞,
基本就有
「買う(買)」「買っている(正在買)」「買った(買了)」
「買わない(不買)」「買わせる(讓某人買)」「買おう(勸誘別人買)」

等等的變化,

例えば、
「買う」という動詞だったら
基本的な
「買う」「買っている」「買った」「買わない」「買わせる」「買おう」
などはもちろん、

更進階的還有延伸出的複合動詞
「買い占める(買斷)」「買い上げる(收購)」「買い求める(購買很想要的東西)」
「買い取る(購買)」「買い付ける(大量購買)」
…等等,
用組合性的方式記單字。

複合動詞の
「買い占める」「買い上げる」「買い求める」「買い取る」「買い付ける」
などもセットで覚えていますし、

還有利用同義字的方式
例如:
「購入する(購買)」「爆買いする(大量購買)」「弁償する(賠償)」
「注文する(訂貨)」「発注する(下訂單)」「オーダーメイドする(訂做)」
等等,
將意思差不多的單字一起記起來。

さらに類語の
「購入する」「爆買いする」「弁償する」「注文する」「発注する」「オーダーメイドする」
などもセットで記憶していますし、

或是去記反義字
例如:
「売る(賣)」「売却する(出售)」「売り切る(賣完)」
「売りつける(強行推銷)」「セールスにかける(推銷)」
等等,
將反義字全部統整歸納。

その反義語の
「売る」「売却する」「売り切る」「売りつける」「セールスにかける」
なども一緒のカテゴリの箱に入っています。

日本人大腦的記憶中
會這樣的組合全部都直接記起來,
並不會按照N5~N1的程度做分類。

こうしたセット表現を
N5~N1までの難易度など関係なしで詰め込んでいるのが
日本人の記憶の箱なのです。

所以這次我作為日本人代表,
會從簡單基礎該知道的單字,
到日文學習者絕對不知道的高階單字,
按照關聯性,
整理成讓你一目瞭然的「單字心智圖」

今回、僕は日本人を代表して、
基礎的な語彙から
普通の日本語学習者は絶対に知らないような
上級レベルの語彙までの繋がりを
一目で理解できる「語彙力増強マインドマップ」
を作成してあなたに提供しようと考えています。

如果還是不清楚我在說什麼的人,
請參考下面的範例!

何を言っているかよくわからないという人は
下に見本を用意しましたので、
是非確認してみてください。

我每個月至少會介紹100個單字,
所以1年之後,想要記住1200個單字
不是不可能事情哦!

少なくとも毎月100個は単語を紹介しようと思っていますので、
1年後には少なくとも1200個の単語を覚えていることも
不可能ではありません。

查看心智圖範例/マインドマップの見本を見る

優惠好康4:30分鐘的個人面談(持續上課3個月,且有意願者)/30分の個人面談(3ヶ月継続者・希望者対象)

基本上我平常的課程中,
都很歡迎學生Mail問我問題,或是Mail作業給我,
而且每次上課我都會回答學生的問題,
並訂正學生傳給我的作業,

基本的に僕は普段から生徒からの質問や添削を
メールで受け付けていて、
授業のたびにそれに答えたり添削をチェックしているのですが、

但是也有一些學生可能會希望能夠有一些「單獨」面談的時間,
或是希望我教導他適合他的學習方法等等,
這類的「1對1」的說話時間。

それだけではなくもっと個人的に相談をしたい、
自分1人に合った勉強方法を教えてほしい、
などそういう「1対1」で話したいと思う人もいらっしゃることでしょう。

為了這樣的人,
只要是上課持續上滿3個月,
我將贈送他們有可以參加30分鐘個人面談的時間。

そういう人のために
3ヶ月授業を継続した人には
30分の個人面談の参加権利をプレゼントします。

當然如果你很害羞,
或是平常工作待過忙碌,沒時間跟我說話的話,
不使用這個好康也沒有關係。

もちろん恥ずかしがり屋だったり
普段の仕事が忙しくて僕と話している暇のない人は
利用しなくてもいいのですが、

不過如果你想和我聊聊以下的話題
「對於自己現在的學習方法到底適不適合自己而感到不安」
「我就是很想跟Atsushi聊聊天」
「我想請Atsushi老師聽聽我戀愛的煩惱」
或是任何主題,
都可以透過這個優惠好康和我說說話唷。

「本当にこの勉強法で合っているか、不安」等等,
「とにかくAtsushiさんと話してみたい」
「Atsushiさんに恋の悩みを聞いてもらいたい」
などと思う人には僕とお話しできる時間をプレゼントします。

面談個2、3次之後,
我都會感受到學生程度的差異,
對我來說也是很開心的活動,
請你一定要試試看!

面談を2回3回と繰り返していくと、
生徒のレベルの変化を感じることができるので、
僕も楽しみながら取り組んでいるこの特典は
是非活用してほしいと思います。

優惠好康5:心理學、腦科學等,令人驚奇的內容/心理学・脳科学などの「お楽しみの話」(毎週)

到目前為止,我在部落格、Facebook、Youtube等網路媒介上,
公開了許多情報。

僕は今までブログサイトやFacebook、Youtubeなどで
色々な情報を公開してきました。

和日本女生交往的方法、
提高記憶力的方法、
容易犯錯的文法、
日本人的心聲…等等,
這些都是我在平常上課時會提到的事情,
或是很多學生都會問我的一些重要資訊,
而我想透過網路媒介傳達給更多人。

日本人女子と付き合う方法
記憶力を引き上げる方法
間違えやすい文法
日本人の本音
などなど、どれも僕が普段授業で話していたり、
頻繁に生徒に聞かれたりする重要なことを多くの人に伝えました。

那是因為我希望,
更多的人能夠透過閱讀日文、聽日文,
了解使用日文可以學到更多資訊的樂趣。

それは多くの人に日本語を読んだり聴いたりしながら
日本語を使って色々なことを学ぶことの楽しさを知って欲しいと
思っていたからです。

但我也只是一個凡人,
我在「免費公開」的情報,
跟收取高額學費的課程中教導學生的內容,
設了一條界線。

ですが僕も人間ですので、
無料で一般公開している情報と、
普段高額授業料をもらって授業する生徒に話す内容の間に
大きな壁を設けています。

例如我設定了這樣的界線,
「從這裡開始就不能免費告訴大家…」。

ここから先は絶対に無料では話さない。
と僕が自分で決めているラインがあります。

像是日文文法或語法也是這樣,不隨便免費公開更深入的資訊,
其他還有像是運用心理學,左右他人心理的技巧、
能在不知不覺中提高自己好感度的聊天技術,
或是被有心人士知道就糟糕了的「危險知識」。

日本語の文法や語法の話もありますが、
心理学を利用した心理誘導のテクニックだったり
知らぬ間に好感度を上げるコミュニケーションのスキルだったり、
変な人が悪用したら大変なことになる
「危険な話」もあります。

「危險知識」我也只會告訴那些上課特別認真、
持續半年或一年以上,
真的值得我信任的學生而已。

「危険な話」は授業を受けている人の中でも、
特に真面目に授業に臨み、
半年から1年以上継続した、
本当に信用に足る生徒にだけお話ししてきた話です。

應該會有人很好奇:
「具體來說到底是在上什麼課啊?」
下面就讓我來介紹一些上課中會講的內容:

「具体的にどんなことをしゃべっているんですか?」
と思われると思うので、
普段僕が授業で喋っている内容の一部を紹介します。
「收入無法增加」的思維
正確使用忌妒的方法
害你減少收入、精力,如惡魔般的發明
讓財產不斷增值—真正的投資方法
永遠都能持續達成目標的方法
為什麼沒辦法改掉壞習慣?
Donald Trump如何當上總統?「自我形象」的秘密。
人類無法下決定的瞬間
早上絕對不能做的壞習慣
媒體散播的可怕陷阱
邊工作又能環遊世界的方法
避開扒手、強盜,快樂旅行的方法
自然而然長出腹肌的生活方式
在工作上,增加集中力及果決力的方法
用「腦科學」分析許多人學習失敗的原因
東京專業的把妹高手使用的「搭話」技巧
把妹大神傳授的「撩妹話術」
讓男人不會偷情的方法
調教男人的心—成為他「一生無法忘懷」的女人
想要把孩子教育成「天才」,絕對「不能」跟他說的一句話
就算沒有幹勁,也能做好工作的方法
受騙上當!如何讓妳將超過100萬的金額,匯給來歷不明的詐欺師–詐欺師的陰謀
業績好的業務員和業績差的業務員,決定性的差異在哪裡?
減少壽命及收入,最糟糕的工作方法
讓頭腦「醒」過來,7種魔法食物
背日文最有效率的時間點
連翻譯家都不知道,查日文的高超技巧
絕對不能工作的時間點
讓妳的積蓄越來越少,容易花錢的時間點
就算妳不是他的菜,也能讓對方愛上妳的方法
普通人也能讓SNS粉絲超過5000人的方法
不要再寫出「錯誤的」日文,檢查日文的Check List
會激怒日本人的可怕文法
【寫作技巧】寫出能讓商品熱賣的文章
「女人心」的真面目
成熟的日本男人對女生的要求
說服美女時,不合乎常理的思維
集中力的幻覺與真實
大中華圈的人更應該做的「家庭副業」
如何大量買到代購業者都想搶到手的「限定小物」?
就算請日本人家教,還是沒辦法改掉日文壞習慣的原因
善用腦科學—正確的語言學習方法
透過日文能力升遷,讓你每個月都可以寄大筆金額回家給母親
安心減肥的營養食品
大口吃牛排還能「瘦」的方法
做出讓孩子吃的安全的料理
活化大腦的飲食習慣
無聊男子與幽默男子的聊天話術
不讓日本人討厭的高級日文學習法
從講話習慣看出對方的真正個性
暗地裡控制討厭上司的方法
使用「禁忌的話術」,摧毀惹你生氣的傢伙的自尊心!
不管任何批評都傷不了妳—強健心靈的方法
就算不善言詞,卻能在和日本人的聊天過程中提升好感度,博得對方信賴的秘密
依據男女生不同的思維,設計的日文會話模式
日本美食達人才知道—真正好吃餐廳的名單
代購業者絕對要看!熱賣的商品大統整
教你如何每天都能自己做出五星級餐廳的美味料理
絕對不會跟外國人說—日本人的心聲
日本人之間講話都會用,但外國人絕對不可能知道的流行用語
一瞬間就能將自己的感覺和情緒傳達給日本人的技巧
日本的嬰兒學習日文語感的過程
令人驚訝的事實—日文語感好的日本人和差的日本人
【慎用!】擄獲喜歡異性芳心的一句話
日文的壞習慣,影響薪水高低!
能跟律師、醫生或大公司老闆當好朋友的方法
在海外工作的時候絕對不能錯過的重點
在日本創業時,用「0元」也能找到媒體來採訪的方法
單靠紙跟筆就能賺錢的男人
讓人喜歡的外國人vs會被討厭的外國人
能被原諒的日文錯誤及沒辦法被原諒的錯誤
你和和「他」・「她」聊天時沒辦法互相了解的理由
就算不露臉、不公開姓名也能成功的方法
你為什麼會被討厭?
減肥失敗的共通點
大胖子變成「六塊肌」的飲食習慣與工作方法
能夠控制自己和他人動機的秘密
誰都可以成為人氣占卜師的方法
在工作、讀書前沒有習慣做「這件事」,就只是浪費時間
將房間布置成能將集中力激發到極限的方法
為什麼男性上司沒辦法明白你的提案或工作狀況?
能受女性上司喜愛的關鍵字
為了寫出完美作文的確認List
人氣節目製作人能大量製作出熱門節目的秘密
控制任性又令人火大的顧客的方法
B’z稻葉浩志成功竄紅的戰略
教你如何看深奧書籍的訓練方法
能夠減輕1天中68%壓力的魔法習慣
文豪都愛用,能夠幫助提高創造力的生物
使用99.9%的人都不知道,21世紀最新速讀法來學習日文
過了40歲・50歲女性,都還能保持魅力的秘密
解放人類肉體原始力量的營養食品一覽表
讓孩子長高的食材
一個禮拜該去一次,讓孩子能增加集中力的地方是?
以上只是我上課所教的「一小部分」而已…
収入が上がらない人の思考法
「嫉妬」を正しく使う方法
収入も精神も減らしていく悪魔の発明品
資産が増え続ける本当の投資とは
永遠に目標を達成し続ける方法
悪い習慣をやめられない理由
Donald Trumpが大統領になれた「セルフイメージ」の秘密
人間が決断してはいけない瞬間
朝絶対にしてはいけない習慣
マスコミやメディアの恐ろしい罠
世界を旅しながら仕事をする方法
スリや強盗から身を守って楽しく旅行する方法
自然と腹筋が割れていくライフスタイル
集中力と決断力が向上する仕事のやり方
多くの人が学習で失敗する脳科学的な理由
東京のプロのナンパ師が使う声掛けテクニック
ナンパ師秘伝「女が喜ぶ会話術」
男に浮気させない方法
男を心理的に調教して「一生忘れられない女」になる方法
子供を「天才」に育てられなくなる「言ってはいけない」一言
やる気がなくても目の前の仕事を片付ける方法
顔も名前も知らない詐欺師に100万円以上振り込んでしまうカラクリ
売れるセールスマンと売れないセールスマンの決定的な差とは?
寿命も収入も減る最低最悪の仕事術
頭が覚醒する7つの魔法の食材
日本語がどんどん覚えられる時間帯
翻訳家も知らないハイレベル日本語の調べ方
絶対に仕事をしてはいけない時間帯
あなたの貯金が減る恐ろしい時間帯
あなたに異性として全く興味を持たない相手を惚れさせる方法
凡人でもSNS上で5000人以上ファンを集める方法
間違った日本語を書かないためのチェックリスト
日本人を激怒させた恐ろしい文法事項
商品を売れる文章の書き方の秘密
「女心」の正体
大人の日本人男性が女性に求めていること
美人を口説く時の非常識なマインドセット
集中力の幻想と真実
中華圏の人だからこそできる在宅副業
輸入代行業者が絶対手に入れたい「限定グッズ」を確実に大量に仕入れる方法
日本人家庭教師を雇っても変な癖を直せない原因。
脳科学的に正しい語学学習法
日本語を駆使して昇進、母親に多額の仕送り
安全に痩せるサプリメント
ステーキをガツガツ食べて痩せる方法
子供の体に安全な食事の作り方
脳を活性化させる食習慣
つまらない男と面白い男の会話術
日本人に嫌われない上級日本語勉強法
ある口癖から見抜く相手の本当の性格
嫌いな上司をバレずにコントロールする方法
ムカつく相手の自尊心をへし折る禁断のフレーズ集
どんな批判をされても折れない心を作る方法
口下手でも日本人との会話で好感度を上げて相手に信頼される秘密
男女の脳の違いに基づいた日本語会話構築法
日本人美食家しか知らない本当に美味しいお店リスト
輸入代行業者が絶対に読むべき売れる商品集
1食5000円レストラン以上に美味しい料理を毎日自分で作る方法
外国人には絶対に話さない日本人の本音
外国人には絶対に使わないけど日本人同士では使うネイティブ単語
日本人に一瞬で自分の感覚や気持ちを伝えるテクニック
日本の赤ちゃんが日本語センスを身につけるプロセス
日本語センスがいい日本人と悪い日本人の驚愕の事実
好きな異性を落とす悪用厳禁の一言
高所得者と低所得者を分ける日本語の口癖
弁護士や医者、会社経営者などハイクラスな人と友達になる方法
海外でビジネスをするときに絶対に外してはいけないポイント
日本で起業する時に0円でメディアから取材を受ける方法
ペンと紙だけで収入を得る男
好かれる外国人と嫌われる外国人
許される日本語のミスと許されないミス
あなたが彼・彼女と会話しても分かり合えない理由
顔も本名も公開しなくてもビジネスで成功する方法
なぜあなたは嫌われてしまうのか
失敗するダイエットの共通点。
ぷよぷよデブでもシックスパックを手に入れた食事・仕事法
自分も他人もコントロールするモチベーションの秘密
誰でも人気占い師になる方法
仕事・勉強の前にやらないと時間を無駄にする習慣
集中力を限界まで高める部屋の作り方
なぜ男性上司にあなたの提案や仕事を理解してもらえないのか?
女性上司に気に入られるキラーワード
間違えない作文を書くためのチェックリスト
人気放送作家がヒット番組を量産した秘密
ムカつくわがまま顧客を支配する方法
B’zの稲葉浩志が成功したヒット戦略
難解な本を理解するトレーニング習慣
1日のストレスの68%も軽減する魔法の習慣
文豪たちが愛した創造性を高める生物
99.9%の人が知らない21世紀の速読法で日本語を習得
40代・50代を過ぎても魅力的な女性
肉体本来の力を解放するサプリメント一覧表
子供の背を伸ばす食材
週1回は行くべき、子供の集中力を伸ばす場所とは?以上は僕が話していることの「ごく一部」にすぎません…

ーーーーーーーーー
這些內容我也想在S-CLASS教導給大家。
當然要公開哪些內容,也會按照上課學生的要求或我的心情而定,
上課內容當然也有可能是「日本歷史」之類的正經的內容。

これらの内容を、S-CLASSの授業でも話していこうと思います。
どの話を公開していくかは、生徒さんからの要望や僕の気分で決めます。
歴史の話とか真面目な話もするかもしれません。

不過就算是正經的內容,
也會加入一些激烈的想法及實用的語彙。

ですが真面目な話の中にも
過激な話や実用的な話を盛り込んでいこうと思います。

以上是參加S-CLASS的人都可以獲得的優惠好康!
以上がS-CLASSに参加した人全員にお渡しする特典です。

而且還不只這樣,
如果你是直接加入「年度會員」的話,
還有額外「超級優惠好康」會送給你!
敬請期待!!

さらにそれだけではなく、
年間会員に参加した人には
それ以外にもさらに「巨大な特典」が送られるため、
是非楽しみにしていてください。

日幣700萬的極度機密情報/700万円の秘匿性の高い情報

開班授課,
勢必會產生學費的問題。

授業を開講するということは、
そこには学費というものが発生します。

我現在1對1課程,
如果是高級日文學習者,1個月4次(各1小時)
學費最少也有日幣20000元。

僕が今行なっている1対1の授業では
上級者相手に1ヶ月4回(各1時間)の授業に
最低でも20000円はチャージしています。

這次個課程,
可以獲得跟那些付給我高額學費的學生同等的情報,
學費收多少應該都不奇怪。

その高額な授業料を払っている生徒たちと
同等の情報を手に入れられるわけですから、
同じくらいチャージしても不思議ではない。

而且平常上課不可能會有收錄的音檔,
或是將我說的話變成文字檔這種優惠,
所以說能夠上我的課,
就等於獲得了日幣30000元、
不,是日幣40000元以上的價值。

それに普段の授業では録音した音声や
僕が話したことを書き起こしてプレゼントをするなんてことは
行なっていませんから、
何度も僕の授業を受けられる
この時点で30000円以上、
いや40000円以上の価値があると言えるでしょう。

再加上,
課程中會有那些平常不可能會免費公開,
「極度機密的情報」。

さらに通常授業に加えて、
無料では絶対に公開しない
「秘匿性の高い情報」も
今回のコンテンツに含まれています。

還有我花了超過日幣200萬學到的
心理學知識及寫作技巧,
以及有預算最少超過日幣500萬以上的「環遊世界冒險旅程的故事」,
因此我的課程,最少來說也有日幣700萬的價值。

僕が200万円以上かけて学んだ
心理学の知識やライティングの技術などの話や
少なく見積もっても500万円以上は使っている
世界冒険の旅の話も入ってくると、
最低でも700万円の価値はある話になってきます。

所以說,
以最少的預算來看,
1個月學費日幣10萬元,
也會有人來上我的課。
(我的學生大多都是有錢人。)

だからかなり少なく見積もっても、
1ヶ月の学費を10万円くらいにしても
参加する人はいると思います。
(私の生徒の多くはお金持ちです)

但是剛剛所說的金額實在太不實際了,
所以我想要至少減半,變成日幣5萬元。
因為付了高額學費,
才會讓你更有幹勁,想要從中好好學習。

ですがそれはあまりにも現実的ではない金額ですので、
半額の5万円はどうかと思いました。
やはり学費が高い方がやる気を保って集中して勉強できるからです。

我過去也有為了增加寫作能力,參加寫作課程,
我還記得,那時候要匯日幣60萬元時,
手都在發抖。
所以每天我都非常拼命的練習寫文章,
才造就了今天的我。

僕が昔ライティングの授業を受けるために
60万円の学費を振り込んだ時、
手が震えていたことを覚えています。
そして毎日必死に文章のトレーニングをすることができたからこそ、
今の僕があります。

不過,
當時我並沒有錢,
如果手頭上的錢剛好不夠的話,
我可能會錯過這個學習的機會。

ですが、
その時の僕も決して裕福だったわけではありません。
もし手元にお金がなかったらそのチャンスを逃していたかもしれない。

因此這次我希望設計一個能夠讓更多人參加的課程,
所以我在想,要是1個月日幣20000元怎麼樣呢?

だから僕は今回より多くの人に授業参加の機会を設けるため、
1ヶ月20000円はどうか?と思いました。

這樣等於1次上課才日幣5千元而已,
有種破壞我的格局的感覺,
但是這是一個大多數的人都能夠負擔的金額。

1回あたり5千円というだけでも
随分破格な気がしていますが、
それが多くの人が払える現実的な金額だと思っています。

可是一想到有許多學生可能是,
接下來想去日本打工度假,必須存錢、
想要搬家去日本,需要相當大的資金、
或還只是個大學生,沒什麼收入…。

ですが、
これから日本へワーキングホリデーに行くためにお金を貯めていたり、
日本への引越しなどで相当お金を使ってしまった人がいたり、
大学生でそもそも収入がほとんどない、
という人もいるかもしれません。

為了在日本的生活能夠更活躍而努力學習,
但卻花光手頭上的資金,那簡直得不償失。

これから日本で活躍するために勉強したいのに、
その活動資金がなくなってしまっては元も子もない。

所以我決定了…
そう考えた僕は決断しました。

這次1個月4次的直播課程,
日幣20000,不用、
日幣16000,不用、
日幣10000,不用、
日幣8000,不用、

而是日幣6000元。

今回、僕は1ヶ月4回のライブ授業を
20000円でもなく、
16000円でもなく、
10000円でもなく、
8000円でもなく、6000円で提供することにしました。

也就是說,
一次的課為日幣1500元。

これはすなわち、
1回の授業あたり1500円という金額になります。

換算成台幣,
不到500元,
我想這不論是誰,只要稍微節省一下,就能付出來的金額。

これは台湾元に直すと
500元以下ということになりますので、
誰でもちょっと贅沢を我慢すれば捻出できる金額だと思います。

支付的方法,
只要登錄Paypal即可,
可以刷信用卡,並使用每個月自動支付,
非常輕鬆。
而且還不用特別去準備日幣呢!

支払いですが、
Paypalでアカウント登録を済ませば、
クレジットカードから毎月自動で支払いを済ませてくれるので、
とても楽です。
自分で日本円を用意する必要もありません。

只要花費不到500元的學費,
就能上日本母語人士開的課程,
而且還提供上課內容聽寫的檔案及特典,
加上每個月贈送機密性極高的情報,
真的是非常超值。

500元以下で日本人のネイティブの授業が受けられ、
さらに書き起こしファイルや特典がつき、
そして毎月秘匿性の高い情報が送られてくるという、
相当お得なオファーです。

具備真正日文能力之後,你的未來將…/本物の日本語表現力を身につけた先の未来

未來日本工作型態將轉型成「案件型雇用制」。

これからの日本では
ジョブ型雇用というものが主流になってきます。

「案件型雇用制」指的是
公司並不會一直雇用同一個人,
而是按照不同企劃、不同職務,
雇用具備相關能力的人。

ジョブ型雇用というのは、
会社が1人をずっと雇用し続けるのではなく、
プロジェクトごと、役職ごとに「スキルのある人」を迎えて
仕事を進めていくという働き方のことです。

如此一來
就沒辦法容許沒有工作能力還存在於公司的人,

未來將演變成沒有工作能力,就沒辦法生存的殘酷世界。

この世の中になってくると、
今までのように
仕事ができなくても生きていける世の中ではなく、仕事ができなければ生き残れない、
厳しくも残酷な世の中になっていきます。

在這樣的險峻的世界中,
能夠幫助你的不是你媽媽,也不是你的同事。

そんな世の中であなたを助けてくれるのは
お母さんでもなければ職場の同僚でもありません。

唯一不會背叛的你是你的「技能」。
あなたをいつまでも裏切らないスキルです。

所以在S-CLASS課程中,學會了良好日文能力,
並用日文工作的你,
這些能力將是你最大的武器,也是最有力的防具。

そしてこのS-CLASSで身につけた日本語の表現力は
日本語を使って仕事をしていく人の
大事な武器にも防具にもなってくれることでしょう。

我希望能讓更多的人將日文作為自己代表性的技能,
並實現自己的理想,
也因此我才會招開S-CLASS的課程。

日本語をなんとか自分の代表的なスキルにして
自分の理想を実現できる人が一人でも増えてほしい。
そう思って、僕は今回S-CLASSの開講を決意しました。

雖然這次的話題比較艱澀,
但先屏除一些商業上的事情不說,
如果你能夠寫出比現在更好的文章,
你將孕育出更多不同的可能性。

堅苦しい話になってしまいましたが、
ビジネス云々は抜きに、
今より日本語の文章を書けるようになったら
いろいろな可能性が生まれてきます。

這是一件多麼快樂的事情。
そして、何よりも楽しいです。

現在的我,寫了一篇這麼長的文章,
頭腦其實相當疲累辛苦,
但是我又滿心期待,
能夠透過這篇文章,跟更多想要學習的人相遇。

僕も今この長い文章を書いていて
脳が酷く重くて大変ではあるのですが、
この文章を通じてまた多くの人と知り合うことができる
と思うと期待と喜びがこみ上げてきます。

然後和這些有幹勁的人
一起在新的一年共同學習成長!

そして、
そこで出会ったやる気のある人たちと共に、
また1年間多くのことを学んでいきたいと思っています。

我打從心底希望你在1年後
日文能力更加成長,
更能享受日本的文化,
讓生命變得更多采多姿!

1年後、
今まで以上に成長した日本語力を活かして
もっと日本を楽しんで、
人生をより美しく彩ってほしいと
心から願っています。

Atsushi

報名S-CLASS/S-CLASSに申し込む

補充1/追伸1

Q:我是初級者,應該還不用參加這次的S-CLASS吧?

A:當然也可以等到你有高程度的日文能力之後再來,
但是之後我預計會將過去的檔案用更高的價位出售,
這樣對你來說蠻吃虧的。

可以趁學費還便宜的時候參加,
等到程度變好後,
再確認上課內容,
而且能夠先比別人得到喜歡題材的資訊。

特別是這次的特典,
能夠馬上給你的生活有正面影響,
光是將目標著重在特典,
對你來說都是賺到呢。

另外,
接下來預計也會針對初級者及中級者的學生,
招開線上課程與影音講座,
請再稍等最新消息。
(預計春天以後開課)

Q:私はまだ初級者ですから、今はまだS-CLASSは参加しなくてもいいですよね。
A:上級者レベルになってから参加してもいいですが、
その頃には過去の授業アーカイブは全て値上げして販売する予定なので、
損をすることになります。学費が安いうちに参加しておいて、
上級に近づいてきたら授業内容をチェックしたり、
好きなテーマのところを先取りして見たりするのもいいと思います。特に特典は今すぐあなたの生活にプラスの影響をもたらすものにするので、
特典だけでも手に入れたほうが得します。また、初級者や中級者を対象としたライブ授業およびビデオ講座は
今後順次開講予定ですので、
もう少々お待ちください。
(春以降開講予定)

Q:有參加的條件限定嗎?

A:只要有衝勁的人都非常歡迎,
但如果是沒有禮貌,或會降低大家學習士氣的人,
或是行為不良的人等等,
我會認定為「不適合當我的學生」,
然後強制退學。

Q:参加条件はありますか?
A:やる気がある人ならどなたでも歓迎しますが、
失礼な人や全体のモチベーションを下げるような人、
不正アクセスをする人など、
僕が「生徒としてふさわしくない」と判断した人は
問答無用で退会させます。

就像武道場的「逐出師門」一樣,
如果你沒辦法學會給予對方尊重,那日文能力也不會提升。
日文就是這種語言。

武道の道場の「破門」と一緒です。
それに相手へのリスペクトがなければ日本語は上達しません。
日本語はそういう言語です。

Q:上課是不是都用日文?我怕我會跟不上…

A:為了有這種煩惱的人,我才準備了課程PDF的文字檔,
有了文字檔,上課就算有聽不懂的地方,
也能在複習的時候再確認一次意思。

Q:日本語で授業するのですか?ついていけるかどうか不安です。
A:そんな人のために書き起こしPDFを配布します。
書き起こしがあれば授業中わからないことがあっても、
復習するときに意味を確認することができます。

而且課程內容會用使用PPT投影片,
所以不會有完全都聽不懂的狀況。

さらに授業ではpptスライドを公開しますので、
全く理解できないということはありません。

Q:老師訂的上課時間,我很難配合…

A:你可以利用收錄下來的檔案學習。
所以說上課當天,就算有事或突然有工作都沒有關係。
而且動畫還能一直重播,
你的日文能力也能逐漸提升。

Q:リアルタイムで授業を受けるのが難しいのですが…
A:録画した動画を閲覧できるようにします。
ですから授業日に用事や仕事が入っても問題ありません。
何度も繰り返し動画を見ることで、
あなたの日本語力がどんどん上昇していきますよ。

Q:直播當天只要看上課內容就可以了嗎?

A:如果你是一個用看的就能記起來「頭腦很好」的人當然沒問題。
不過大多數的人都很快就忘記了,
所以我建議還是要做個筆記比較好哦!

Q:授業ライブ当日は授業を見ているだけでいいんですか?
A:授業を見ているだけで覚えられる「頭のいい人」だったらそれでもいいです。
ですが、ほとんどの人はそれではすぐ忘れてしまいますので、
メモを取りながら授業を受けた方がいいです。

另外,
為了讓自己的學習動機能夠多一點也好,
在上課的時候,可以想一下:
「在自己的生活當中,如果要使用這個單字,會是什麼樣的情況呢?」

また、授業の際
「自分の生活でこの言葉を使うとしたらどんな状況が考えられるか」
と自分でその言葉を使うことを念頭に、
1つでも多くのことを学び取ろうという意欲があった方が学習効果が上がります。

Q:對於上課內容有疑問,可以發問嗎?

A:可以。
在直播課程的實際上課時間可以接受提問,
也會不定期有針對所有課程開放問與答的時間。
如果有許多人詢問了相同問題,
也可能變成新課程的主題,
或是在上課做補充。

Q:授業内容に関して質問はできますか?
A:できます。
ライブ授業でリアルタイムで質問を受け付けることも、
不定期に授業まるまる全部を質疑応答にすることもあります。
同じ質問が相次いだ場合は新しい授業テーマにしたり
補足説明をするかもしれません。

Q:什麼時候會拿到上課的文字檔?

A:只要準備好了就會發送。
文字檔的部分,因為是委託其他阿姨幫我製作,
所以也要看阿姨的工作效率。
不過製作1個小時的文字檔是非常辛苦的,
請給予包含。

Q:授業の書き起こしはいつ公開されますか?
A:準備が出来次第公開します。
これに関しては僕が他のおばさんにお願いして書き起こしを作ってもらうので、
そのおばさんの仕事のスピードなどによります。
1時間分の書き起こしを作るのは大変です。
温かい目で見守ってください。

Q:可以中途退出嗎?

A:可以取消Paypal的「定期支付」,
或是寫Mail給我,我將幫你辦理取消的手續。
下個月以後就不會再扣學費了。
請放心。

Q:途中で退会することはできますか?
A:Paypalで「定期支払い」をキャンセルするか、
僕へメールしてくれればキャンセルの手続きをします。
翌月以降は学費やフィーが発生しません。
安心してください。

Q:可以中途加入嗎?

A:可以。
但是必須等到下個月才能開始參加課程。

Q:途中から入会はできますか?
A:できます。
ですが、その場合は翌月からの受講になります。

Q:你就算寄給我這麼多的例句,我也記不起來啊!

A:你不用全部都記起來。
只要選「對自己重要的例句」背起來就可以了。

Q:そんなに大量に例文が送られてきても私は覚えきれません!
A:完璧主義になって全部覚える必要はありません。
これは「自分にとって必要な例文」を選んで
それを覚えてもらえれば結構です。

但如果是希望自己的日文能力能像母語人士一樣的話,
全部都背起來也可以。

ネイティブレベルを目指す猛者は
全部マスターを目指してもいいかもしれません。

Q: 匯錢給一個身分不明的Atsushi 不是很放心。

有可能可以支付給海外公司嗎?

A: 如果有所疑慮的話請不要購買。
書店有販賣很多日文教材,
請你透過那些教材學習就好。

這次教材款項的收款方是「Atsushiの日本語教室」。

Q:身元不詳のAtsushiさんにお金を払うのは心配です。
海外の会社にお金を払うことになるのですか?
A:心配であれば参加しないでください。
本屋さんに行けばたくさん日本語の本が売っているので、
そちらで勉強してください。
今回のコンテンツの代金の振込先は
「Atsushiの日本語教室」
です。

Q: 只有PayPal付款這個選項嗎?
想用銀行匯款支付…

A: 這次不受理銀行匯款,
請用信用卡於PayPal做支付。
PayPal支付的話不需要刻意準備日元,非常的方便。

Paypal這個支付系統有著世界最高水準的安全機制,
能夠將信用卡號碼外流的風險降到最低,
讓你能安心辦理匯款手續。
(歐洲鐵道公司也倒入這個系統)

Q:Paypalしか決済方法がないのですか?
銀行振込をしたいのですが…
A:銀行振込は今回受け付けていません。
クレジットカードを使ってPaypalにて決済してください。
Paypalならわざわざ日本円を用意しなくてもいいので、
とても楽です。Paypalは世界最高水準のセキュリティを持ったサービスなので、
クレジットカードの番号が流出するリスクを最大限に抑えて
安全安心にお振込することが可能です。
(ヨーロッパの鉄道会社でも次々に導入されています)

補充2/追伸2

這次的「超実践上級日本語講座S-CLASS」
每個月4次,每週五晚上10點開始,
由日本母語人士Atsushi老師,
及台灣助教伊婷共同授課,
課程內容:
・日本母語人士使用的單字/片語
・日本新聞/
・日文作文練習/翻譯練習
・對生活有幫助,極度機密的情報

今回開講する「超実践上級日本語講座S-CLASS」では
毎月4回、毎週金曜夜22時から
日本人ネイティブ教師のAtsushiと
台湾人ナビゲーターの伊婷が
・日本人のネイティブ単語/フレーズ
・日本のニュース
・日本語作文練習/翻訳練習
・生活に役立つ秘匿性の高い情報
などをテーマに授業を行います。

參加者每週能夠獲得:
1:上課收錄的動畫/音檔
2:上課內容的PDF文字檔
3:單字心智圖
4:毎個禮拜特選內容
5:30分鐘的個人面談(持續上課3個月)

以上5個特典。
(第3點是每月1次、第5點是3個月1次)

そして授業参加者には
1:授業収録動画/音声の公開
2:授業の書き起こしPDF
3:マインドマップ
4:毎週のスペシャルコンテンツ
5:30分個人面談(3ヶ月継続者のみ)
の特典を毎週お送りします。
(4は毎月1回、5は3ヶ月に1回)

報名S-CLASS/S-CLASSに申し込む

補充3/追伸3

過去上過我的課,高級日文學習者的學生給Atsushi老師的信…
過去の上級者の生徒から、講師Atsushiへの手紙を公開…

我是在高三時決定大學要去日本留學,上PTT徵求家教而找到Atsushi老師的。那個時候我一共找了五六個老師面談,Atsushi老師最符合我的要求:
①有明確且豐富的上課講義,能有條不紊的學日文。
②有過考日本大學的經驗(因為就是日本人XD),在往後練習寫小論文時能幫我改。
③清楚知道日本人面試的流程以及有可能會被問到題目,並且幫我練習。當然還有很多其他老師沒有的優點,但這幾項比較是我所在意的。
整個課程大致能分為準備大學獎學金的面試及練習小論文這兩個大階段,也就是口說與寫作能力。因為我在上課之前已取得N1,所以這兩個能力也是我比較想進步的地方。在每節課之前老師會依照之前發下的題目幫我演練,在這裡老師在意的不僅僅只是單純的文法正不正確,就連內容和說話的姿態都會被要求,並且老師會計時,非常有臨場感。面試的時候老師蠻嚴格的,但也因此之後面試時遇到面試官就沒有那麼緊張了,我覺得這是平常自己在家練習很難做到的,也推薦像我一樣在家就會鬆懈的人XD。面試結束之後老師開始發下小論文的題目,難度由淺至深,並且以社會時事為主題。因為題目非常多元所以不會一直寫同一個領域的詞彙,也比較不會感到無聊。上課的時候老師會糾正我的語法,另外有邏輯不對的地方也會指出來。透過一篇篇的作文我慢慢掌握到了寫小論文的訣竅,我的邏輯思考能力也被鍛鍊了。令我驚訝感動的是,老師不但改錯甚至還寫一到兩篇範文給我參考。這是坊間的日文老師做不出來的。我認為小論文也是讓我在之後競爭激烈的留學生考試裡脫穎而出的關鍵(畢竟針對那一個小論文我們前前後後就修改、討論多次,到最後都會連老師都會背了XDD)
接下來要說的是比較輕鬆的部分。最令我印象深刻的是「日本全国47都道府県 攻略大全」這個系列。考量到我之後進的大學會有從日本各地出身的學生們,老師認為我先有對各個縣市基本的認識比較好。實際上也幫助頗多。上課的時候會以投影片進行,老師的教材網羅了從人口面積到當地的名勝土產等等各種資訊,再配上老師風趣的解說,讓我對日本了解不少,也成為後來我跟日本人聊天的一個切入點。此外,在課程的後期老師也會用一些圖片讓我編故事或造句,這個教法對我來說十分新鮮,也是光靠教科書沒辦法學到的。
半年多下來語彙的增加不用說,我的口說、寫作、思考能力大幅進步,對日文也有新的認識。假如沒有atsushi老師的幫助,我可能要花比這個多上好幾倍的時間才能達到現在的日文程度。atsushi老師上課嚴謹卻不失輕鬆,多元卻不流於繁雜。不管你是日文初學者,還是像我一樣有些基礎的考生,亦或著是想讓日文能力更上一層樓的人,我強烈推薦atsushi老師。
ー18歳,L小姐(2017年)ー一開始是因為工作上需要,希望能維持日文語感,
又覺得家教比較能配合我的時間,所以開始在網路上找日文家教。
其實有滿多老師在經營臉書,也透過朋友介紹詢問過其他老師
最後選擇Atsushi老師的原因是,他最認真!
從第一次面談就能感覺他對日文教學的熱情,以及鑽牛角尖!
沒錯!我就是需要一個對日文教學很嚴格的老師,所謂的嚴格,
並不只是對學生嚴格,並且對自己的教學內容十分嚴謹。
唯有這樣的老師,才能讓我更精進。
老師上課內容非常多元,從基本的文法、短文發想、會話,擬聲語/慣用語、聽力練習等
只要你想學的,都能學到,基本上只要你出的了考題,Atsushi老師都有辦法接招啦~
只怕你覺得功課太多壓力太大而已。
而我自己最喜歡的部分應該是跟老師閒聊XD,因為他的人格特質太有趣了!
如果你有機會上他的課,一定要多跟他聊天,千萬不要放過他XDD
上了一陣子,如果要說最大的差別,那應該是養成定期接觸日文的習慣
學語言最大的障礙,就是維持該語言的使用頻率,
即便日文再好,兩個月沒用,還是會退化的。
記得曾經有一次上課問老師,你都沒跟學生請過假嗎
他跟我說,他連食物中毒都繼續幫學生上課XDDD
這句話我印象超級深刻,覺得天啊~我對日文的熱情不能比這個人少!
總之~如果你還在猶豫,在多個日文老師當中挑選,
那就選Atsushi吧!一個比你還想讓你學好日文的老師。
ー32歳,A小姐(2017年~2018年)ー

繼續上3個月以上的學生的感想/3ヶ月以上継続している生徒の感想

最後まで聞いて、泣くほど感動しましたよ!僕もずっとAtsushiさんを感謝しています。
この7か月間、本当にAtsushiさんからたくさんのことを学ぶことができました!
日本語の文法、日本の闇、日本の文化と歴史、日本のニュース、日本人の考え、旅行の話、ご相談のこと、あと様々な心理学の話、全部とっても良い内容でした。僕はA-CLASSに入らないとそれらのことが一生知らないかもしれません。
これも僕は初めてA-CLASSに入ったときのことを思い出させたのですが…当時日本に留学していた僕は日本語がへたくそで、「一体どうやって日本語が上手になるのか」と毎日悩んでいて、グーグルでその解決法を検索しました。そして、Atsushiさんの書いた「誰にもバレずに『日本人に嫌われる日本語』から卒業する上級日本語勉強法」という文章を見かけました。あの文章を最初に読む時、「あ、この人すごいだな!俺の心の思いを全部言った」と心に響き、あのストーリーから目がずっと離れませんでした。(が、文章が長すぎで翌日の授業が早かったので、読んだ途中で寝ました。すみません!)結局、その次の日からずっとあの文章に気になっていて、何晩か繰り返し読んでいました。
それで、A-CLASSに入りました。

聽到最後真的是感動到想哭!我一直很感謝Atsushi老師。
在這7個月當中,真的從Atsushi老師身上學到很多東西!
日文文法、日本的黑暗面、日本文化與歷史、日本新聞、日本人的想法、旅行時發生的故事、
和老師商量事情,以及各種心理學,全部都是非常棒的內容。如果我沒有參加A-CLASS的課程的話,可能一輩子也不會知道那些事。
回想起我剛參加A-CLASS的時候,當時在日本留學的我,日文非常差,每天都在煩惱到底要怎麼提升日文能力,並用google搜尋解決方法。
於是我發現了Atsushi老師寫的這篇文章,「不讓任何人發現!悄悄的從『讓日本人討厭的日文』畢業,高級日本語學習法」。
當初在閱讀這篇文章的時候,我心想:「這個人好厲害,把我內心想的事情都說出來了!」我無法將我的目光離開那篇文章。
(但文章太長,隔天一早又有課,我看到一半就睡著了。好抱歉!)
結果,我隔天還是一直很在意那篇文章,並且好幾個晚上都重複在看那篇文章。
然後,我就報名了A-CLASS的課程了。

ーーーーーーーーーーーーー
為了想用商業用日文,以及想更接近日本人母語者的語言能力所以參加了A-CLASS+。
最喜歡的是毎次的雜談跟批改學生的作業的部分。
透過雜談裡會加上一些輕鬆的角度,沒有壓力的了解一些近期發生的新鮮事。
雖然看不到其他同學,但是透過學生毎周的作業,可以知道其他人的想法。讓我覺得很有趣:)
當有同事朋友講到有關上課提到的話題的時候,我能很有自信地跟他們聊,甚至用上自己上課學到的東西!
一個有趣的小插曲是,在一周年紀念的時候,我有點壞心,讓老師挑戰方言的繞口令~
我很滿意現在的課堂安排。

ーーーーーーーーーーーーー

在台灣的補習班上了一年的日文課,考過了N2之後開始到日本打工度假,
在 A-Class+ 開課的時候,其實我才剛要開始上 A-Class 而已。
但那個時候看到了這句:「A-CLASS+」的課程一定要遠遠超越 A-CLASS
心裡一直非常在意,遠遠超越是多遠?會超越到什麼程度呢?
A-Class的內容就已經超級豐富又實用了,更超越的課程會是什麼樣子呢?
於是在半年後實在是在意到不行,就一口氣又報名了A-Class+了。

以前學日文的時候常常有老師會說「要多閱讀日本的新聞,尤其是想要考N1的話」
於是來日本之後,我就下載了日本新聞的APP打算每天看一篇,
但人類的惰性真的不可以小覷(還是只有我這麼懶散)
我幾乎是一次都沒有看過。
感謝 A-CLASS+ 讓我每個禮拜至少看兩篇日本的新聞,
而且不只是看過內容而已,還有老師對於新聞的背景知識補充跟朗讀,
真的是一門會讓人大開眼界的課程。

事實上我覺得 Atsushi 老師的課本身就已經遠遠超越日文課了。
內容的豐富充實程度不用說,上課的節奏也掌握得很好,
各種奇怪的心理學小知識跟技巧、還有老師實際應用在課程中幫助學習的小巧思等等,
每個禮拜都會很期待上課。
到現在我總共已經參加 Atsushi 老師的課十個月了,
雖然還是不敢很有自信的說自己日文多好多厲害,
但是 Atsushi 老師很常說的「進化」感是真的非常強,
我對老師的感謝完全不是文字言語可以傳達的。

最後我想要跟大家說說我一直很喜歡的最後這兩句話。

どこまで成長した自分と出会えるか。
A-CLASS+へようこそ。

給,如果你也想要遇見全新的自己。

ーーーーーーーーーーーーー
最初からA-CLASS のFBの投稿を見て、授業のテーマは普通の日本語クラスじゃなくて、本当に面白いテーマと思いました。「本能と欲望」?「人間関係構築法」?どんな授業だと思って、そして、FBの連結を押して、記事の内容を見たあとびっくりしました。非常に長くて日本語と中国語もありました。教育熱心じゃない人はそういう文章を書くのが絶対にできないじゃないじゃないですか?それで、他の記事も読んで、授業の内容にどんどん興味が湧いて、授業を申し込みました。
基本的な文法はもちろん、レッスンの最後の心理的なテーマについて結構興味が持ちました。
私の日本語を聞き取る能力はあまりよくありませんけど、A-CLASSのクラスを何回繰り返して聞いて、最近どんどん向上になると感じています

一開始我是在FB看到A-class的介紹文章,發現課程內容跟一般的日文課程不一樣,都是很有趣的主題。「本能及慾望」?「建立人際關係的方法」?到底上課會上什麼呢?好奇的點開FB連結,文章的內容真是令我震驚。它是一篇很長的文章,包含日文本文及中文翻譯。我想如果不是對教育很有熱誠的人,絕對不會寫出這種文章吧。而且我還看了其他相關的文章,對於A-class的課程內容更產生興趣,因此報名了課程。
不只是基本的文法,課程最後心理學的部分,也非常有趣。
我的日文聽力並不是很好,但是將A-class課程的內容反覆聆聽練習之後,最近覺得我的日文聽力有提升呢。

ーーーーーーーーーーーーー

文法の授業がもちろん好きですが、授業の始めと最後の雑談・**技術の話とも結構好きです。
実はどんな内容でも好きです、いろいろな単語が勉強できるから。
授業で先生が何回も教えてくれた間違えやすい所を会話中に特に意識しているようにできました。
私、全然真面目な人ではありません。でも、先生の授業を六ヶ月間も続けられました。正直、授業を一旦止めようと思いました。授業の問題ではなく、ただ自分が怠け者だからです(毎回の宿題をちゃんと提出できなくて申し訳ありません!)。
しかし、今の私にとって、授業を聞くのは毎週唯一の日本語勉強時間ですから、もしこの唯一の勉強時間もやめたら、あまりにも自分に緩すぎると思っているので、頑張って続けています。
昔、日本人の彼氏がいたから、毎日日本語の会話練習ができました。残念ですが、もう私の変な日本語を直してくれる人がいないから、これからは先生の授業をしっかり勉強していきます。
前回のアンケートに書いた時事ニュースの希望を応えてくれてありがとうございます。すごく役に立てています。

我很喜歡文法的課程,除此之外我也很喜歡課程一開始及最後的閒聊部分,和老師介紹的「**的方法」。
其實不管什麼內容我都很喜歡,因為可以學到不同領域的單字。
我現在會在和他人對話的過程中,有意識的注意到老師多次提醒,且容易犯錯的地方。
我完全不是一個認真的人,但是老師的課程我已經持續上了6個月。老實說途中有想過要暫停,但這不是課程的問題,只是因為我自己懶惰而已。(很抱歉,我沒有每個禮拜都交作業!)
但是對現在我的來說,上課是我每個禮拜唯一學日文的時間,如果連這個時間都放棄的話,我就真的太懶散了,因此我努力地繼續上課。
我之前的男朋友是日本人,每天都可以練習日文會話。但很可惜的,現在已經沒有人會糾正我奇怪的日文了,所以我要在老師的課當中好好學習。
上次我有在問卷裡面寫到希望能增加時事新聞的內容,謝謝老師回應了我的願望,真的對我很有幫助。

ーーーーーーーーーーーーー
ワーホリで日本に行った時、いい友達ができました。
しかし、日本語がまだ下手で、時々言いたいことがあったのに言葉が出てきませんでした。
どのように改善すればいいのかと思っていたところ、「Atsushiの日本語教室」のサイトでA-CLASSについての紹介を見かけて、授業を受けると決めました。
正しい日本語、勉強スキル、人に好かれる話し方など、いろいろ学んでいます。
先生のおかげで、日本語能力試験の読解問題を解く時に答えを選びやすくなって、7月のN2試験に無事合格しました。
先生の説明を通じて、文法の使い方に対するイメージがクリアになりました。
最近友達に「驚いたよ!日本語が上手になったね。」と褒められて、嬉しかったです!
ーーーーーーーーーーーーー
新しい知識も手に入れるし日本語も学べる。
一石二鳥だと思いました。
真実の文法と歴史が好きです。
男女の脳も面白かったです。
自分書いた文をもっと気を付けます。
間違いやすいところ自分が意識しています。
授業で学んだ事を周りの人にシェアするのは好きです。
だから毎週の授業を楽しみにします。
ーーーーーーーーーーーーー
2009年に交換留学生として一年間日本で留学して、その後ワーキングホリデーで日本で生活していました。2012年に帰国し、台湾で就職しました。今は会社の日本業務担当を務めていますので、日本語を使う機会が多いです。日本語を練習するために、日本語学校に通っていましたが、去年出産したから、毎日育児と仕事をするのはもう精いっぱいので、学校に行くのはもう難しいです。

ちょうどその時、FACEBOOKでAtsushi先生のA-CLASS授業を見て、「これは私に相応しい!」と思います。ライブ授業に参加できなくても、後日に勉強すればいいってことはとてもありがたいです。

今はたまに赤ちゃんにミルクをあげる時、Atsushi先生の授業を聞きます(笑)。
聞き取りの練習と自然な言い方を勉強しています。また、似ている文法の使い分けの説明も好きです。
日本語のメールを書いている時、もっと細かい部分に気を付けます。
ーーーーーーーーーーーーー
東京で働いております。
仕事の関係上、日本語でレポートを書いたり、クライアントの前にプレゼンを発表する機会が多いのですが、ネーティブではないので挫折したところが多かったです。
より自然な日本語を使うようになりたいです。
「が」と「は」の違い、どのように人を説得する
普段あまり気づいてないところ沢山ありますので、大変勉強になりました。
日本語に対するモチベーションをさらに高められた。
普段の業務に取り込ませて頂いております。
いつも楽しい授業ありがとうございます。
内容が豊富でいつも楽しみにしてます。資料とても見やすくて参考になります。
仕事は激務のため、宿題あまり提出できないのですが、今後できるだけ出せますように頑張ります。
ーーーーーーーーーーーーー
それはA-CLASSの授業内容は豊富だからです。毎週の内容が面白いし、いろいろ勉強になりました。
毎週どんなに疲れていても、ちゃんと授業を受けています。
「真実の文法」シリーズが好きです。なぜなら、昔通った塾で勉強したことなのに、今A-CLASSを通じて知っている真実は初めて聞いたのと同じくらいびっくりしたからです。

そして、先生が作った例文集はとても面白いです。復習しながら楽しいと感じています。
時間が足りなくなりました(笑)
でも、日本語を学ぶ時間が多くなりました。
ーーーーーーーーーーーーー
大学で日本語を専攻し、その後京都に一年間留学したことがあります。大学卒業後から今日に至るまで、カスタマー・サポート(CS)に従事してきました。特に前職は日本語によるコミュニケーションが大切な職場なので、自分自身がフロントに立って、日本のメンバーとのやりとりや調整を行うポジションでありました。今は自分の言いたい事は伝わりますし、日常会話にも困らない状態にあり、何とか仕事ができるレベルです。でも、今のままじゃ物足りなくて・・・意思疎通の精度を上げる意味でも、日本語のスキルアップは必要不可欠だと思っています。日々の業務に携わるにつれて、私はネイティブと対等に話せる、渡り合えるだけの日本語を身に付けたい、もっと上に行きたいという気持ちが強くなる一方です。なんとしてでも突破口を見つけて、現状の上がりも下がりもぜず横ばい状態のレベルからワンランクレベルを上げたいです。
このように、社会人になってからも言語交換をしたり、家庭教師を雇ったりして、教材などを利用して学んでいました。とは言っても、これまでの自分の学習のやり方では、実践的なスキルに繋がる力は付かなかったので、どうやって磨いていけばいいのかと自分の力に限界を感じ、正直、考えあぐねていました。単なる文法、単語学習とは違って、生きた日本語を総合的かつ多面的に学べるという基準で先生を探しましたが、なかなか見つからず諦めかけていました。そんな矢先、たまたま見つけたのがAtsushi先生ののサイトでした。先生の生徒さんの苦しい経験を見たとき、まるで自分のことのようだと思ったのです。さらにA-CLASSという講座の紹介文を見たら、そのコンセプトである「誰にもバレずに「日本人に嫌われる日本語」から卒業する上級日本語勉強法」という部分に非常に共感できたので、型にはまらない生きた日本語が学べるA-CLASSの受講を決心しました。
例文を通してネイティブならではの語感を説明してくださったおかげで、わかっていたつもりでも、意外と抜けているおろそかにしてはいけない基礎文法を確認し直すことができたと思います。こういうようなスムーズに話せるようになるための「カギ」である「感覚」が学べてとてもよかったと思います。
また、自分は情報タイプがメインの人間なので、日本語の勉強はもちろん、実際の日常生活や仕事に活かせる知識、情報も得られて、まさに一石二鳥です!
例文集の音声をゲットするために宿題をこなすのに必死でしたが、良い意味での負荷だと思います、そういうことをコツコツと積み重ねることで、受講して半年未満でも、普段日本語でやりとりする時に「あのフレーズが使えるな」と表現の幅が大きく広がった気がします。
教材に具体的な事例が材料として豊富に盛り込まれているため、自分の職場や日常生活でのさまざまな場面や言動について振り返る絶好の機会になりました。なぜ良くないのか、どこが悪いのかを考えさせることでこれまで自分が話していた日本語の至らない点に気づかされることが多々あります。どういうふうに話をすれば、相手が聞き取りやすいのかとか、どんな話が説得力があるのかなど、今まではほとんど考えたこともなかったのですが、同じ内容を伝えるにしても大きく異なることが分かりました。また、自分自身でも話をするときに学んだことを徐々に意識できるようになりました。ただ話を聞くだけでなく、自分で考えさせられることがあるので色々な物事について考える習慣がつきました。
A-CLASSでは、いろんな場面における日本人への接し方、仕事を円滑にする職場の人間関係の築き方、周囲と差がつく丁寧な言葉遣い、好意を持たれる言葉の選び方、喜ばれる気遣いテクニック、マナーやルール、暗黙の了解、空気を読まないといけない場面など、単に日本語を学ぶだけではなく、社会人として社会で生き抜くために必要な知識を日本語で学べる点が大きな魅力です。Atsushi先生は博学でお話が面白いだけではなく、授業の内容にも興味をそそられるものばかりです。そのため、仕事が終わった後の夜遅い時間の授業でも飽きずに楽しめます。また、時間的にも長すぎず、短すぎずで集中できてちょうどよいです。授業の内容は、中国語でも考えたことのない内容があり、色々と気づきが多く、物事を新たに考えるきっかけをいただくこともあります。実際に授業を受けてみると、なるほどの連続で、想像以上に実践的です。教材や例文集で取り上げられる内容は実践的で次の日からビジネスにそのまま利用できる内容も多いと思います。
私の知るかぎり、これほどしっかりした内容の授業は他にありません。これだけの授業を6,000円/月で受けられるのはとても得した気分になりました。私のように日本語の学習の仕方がわからない方、仕事上で日本語で苦労されている方に、ぜひA-CLASSを受講していただきたいと思います。
ーーーーーー
覺得念了很多日文 但是好像都用不出來 寫跟說都不自然 讀可能也只是靠漢字亂猜 (猜還猜錯意思) 所以看到A-class的文章 覺得可能是可以幫助我找出日文學習的盲點 加以突破 而參加這個課程
一些關於日本人的心理和習慣用語 這是其他地方比較學不到的
雖然感覺學了很多東西 但還是用不出來
可能是自己多去製造練習跟使用的機會
希望作業可以被完整的批改 但因為這算是團體班的課程 所以老師也只能挑幾個同學常犯的錯誤出來修正
所以會有點不確定 自己的作業 沒被修改的地方 到底是寫對了 還是純粹只是沒有被收?到Q&A的部分

課堂上的互動主要是以文字表達 但因為還沒養成用日文思考的習慣
所以連要想發問的句子都會想很久 這時候又會錯過上課的內容
只好課後再以作業的方式提出
希望可以多一些情境式的對話例句
如果可行的話 作業可以有完整的修改

謝謝老師三個月來的指導
ーーーーーー
三か月前、私はMr.Childrenのライブに参加して
もちろんライブは何の問題もなく、桜井さんの日本語もわがったし(たぶん)、問題のあるのは自分の日本語能力です。
開演前、周りに日本人の方がいっぱい囲まれていて、流れに会話が始まりました。
その時、もともと日本語の私がさらに下手になって、数字さえ上手に話せないと気付きました。
(お互いの席の番号を聞いたり聞かれたりしたので、数字がよく使いました。)
それに、今の仕事はほぼ日本語とが使えないので、このままではいけないと思っていました。
その時、偶然にAtsushi先生のFacebookの文章を見て、なんか面白そうだし、説得力もある、うけてみようかなと思って、A-CLASSの授業を始めました。
授業で毎週のテーマによって、さまざまな日本語に関する物事を勉強しているけど、中に一番好きなのは多分真実の文法や質問応答や宿題の添削です。
先生は紛らわしい文法にちゃんと説明したり、例文を作ったりいつも大変勉強になりました。
質問応答や宿題の添削の部分はほかの学生の宿題を見て、自分も間違いやすいところに気を付けられます。それだけでなく、例文をみると、いろいろなライフスタイルも見えて、面白いです。
授業を始める前と今に比べると、多分前よりたくさん日本語を書きました。前は書く相手もないし、書いてもSNSに載って短いつぶやきで、あまり書かなかった。いまは宿題を出すために、日本語で書いています。書きながら、忘れてきた日本語がもう一度勉強できます、とても役に立つと思っています。(たくさん積み上げっていますけど……)
授業の話によると、Atsushi先生はなんかモデルそうですねとよく思っています。羨ましいです。もし機会があったら教えてください。
(とばしたかったけど、必須項目のので、つい授業と無関係の問題がでました。すみません。)
ーーーーーー
日本語の勉強歴はほぼ三年半、だが日本語を使いたい時、頭が真っ白になり、文法とか単語などすべて忘れてしまいました。
実際に会話する時に、自信もないし、経験もほとんどないし、すごく緊張して言葉が出て来なかった、悔しくてならないと思います。
一番印象に残った授業内容は「時間表現の攻略」、そして日本人を操る『日本語の語感』というテーマです。
毎週、先生の授業本編そして例文を読んで、MP3音声をシャドーイングをしています。
今以上に自然な日本語表現になり、だんだん日本語を話す自信がついてくると思います。
先生の授業は毎回面白くて実用性があると思います。そして先生の雑談力はすごく強いと思います。
ーーーーーー

看看其他的信/その他の手紙を見る

報名S-CLASS/S-CLASSに申し込む

用最高效率獲得日文腦的方法

最高效率 獲得 日文腦 方法

找到自己最適合的讀書方法

找到 自己最適合 讀書方法

拓展人脈的禁忌人脈經營技巧

拓展人脈,找到工作夥伴,摯友
Share / Subscribe
Facebook Likes
Tweets
Evernote
Send to LINE