〇〇的「あいうえお」

日本失戀女子的「あいうえお」——超級實用的日文例句/日本の失恋女の「あいうえお」-超実用的な日本語フレーズ

日本失戀女子的「あいうえお」——超級實用的日文例句/日本の失恋女の「あいうえお」-超実用的な日本語フレーズ

是Atsushi。
Atsushiです。

全新推出「あいうえお」開頭的實用例句
〇〇的「あいうえお」系列。

実用的なフレーズで「あいうえお」を完成させていく
〇〇の「あいうえお」シリーズ。

這一回是失戀女子的「あいうえお」。

今回は失恋女の「あいうえお」です。

和日本男生交往之後被甩了、
或是和日本朋友聊失戀的話題的時
候,
可以試著使用看看喔。

日本人男性と付き合っていたのに振られた時や
日本人の友達に失恋話をする時に
使ってみてください。

那麼就快點看下去吧!

それでは早速見ていきましょう!


あなたを信じていたのに!
(虧我那麼相信你!)*「のに」的後面接令人無法接受的情感。
在這個例句裡面,可以接「裏切られた(卻被背叛了)」之類的。

*「のに」の後ろには感情的に受け入れられないこと。
ここでは(裏切られた)などが入ります。

いい人いたら紹介して。
(有不錯的對象要介紹給我喔~)*用「て形」結尾的句子,帶有向對方請求的感覺。

*「て形」で文が終わると相手に依頼している感じになります。

嘘つく人は嫌い。
(最討厭說謊的人。)

遠慮しないで。言ってよ。
(不用顧慮我,你就直說吧。)*希望對方能暢所欲言的時候可以用的句子。
在和無法說出真心話的日本人對話的時候很常用到。

*相手に言いたいことを言わせる時に使う言葉。
本音が言えない日本人との会話ではよく使います。

教えてください。浮気しない人はどこにいるんですか?
(可以告訴我哪裡可以找到不會劈腿的人嗎?)

彼氏ほしいなぁ…
(好想交男朋友啊⋯⋯)

「君だけだよ」なんて嘘ばっかり!
(「我心裡只有妳」這種話都是騙人的!)

クズ男とばかり付き合っちゃうんだよなぁ。
(都是跟一些渣男交往欸⋯⋯)

結婚していく、私の友達たち。
(我的朋友都開始步入婚姻了。)

殺してやりたいくらい、あの男が憎い。
(恨到想把那個男人給殺了。)

寂しいなぁ。
(好寂寞啊。)

知ってたよ。あなたが浮気していたこと。
(我早就知道了喔,你劈腿的事。)*把動詞放在前面來加強印象的技巧,稱之為「倒置法」(倒裝)。
用得太超過的話會讓人覺得不舒服,要謹慎使用。

*動詞を先に出すことで印象深くする技法を「倒置法」と言います。
やりすぎると気持ち悪くなるので注意。

好きな人と一緒にディズニー行きたい。
(好想要和喜歡的人一起去迪士尼喔。)

セフレは嫌だ。本命がいい。
(我不能接受砲友。只想要一個真心喜歡的人。)*セフレ=セックスフレンド(sex friend)=砲友
本命=真心最喜歡的人

*セフレ=セックスフレンド(sex friend)
本命=一番の人、本当に好きな人

そばにいてくれる人がほしいだけなの
(只是想要有個能陪在我身邊的人。)*這邊「だけなの」是表示
「其他的什麼都不想要」「只想要陪在自己身邊的人」
的意思。

*ここの「だけなの」は、
「他には何も望まない」「望むことはそばにいる人だけ」
ということを表します。

タージマハル見にいこうかな…
(我去看看泰姬瑪哈陵好了⋯⋯)*有些人會去印度來一場探索自我的失戀之旅。

*インドに自分探しの失恋旅行に出かける人もいます。

痴漢すら私の相手をしてくれない。
(連癡漢都不理我。)*「すら」:舉一個極端的例子,表示其他的也都一樣。
也可以用「ですら」。

*「すら」:極端な事を例としてあげ、他を類推させる。
「ですら」にしてもOK。

辛いよ…
(好痛苦⋯⋯)

手っ取り早くアプリでいい人見つけようかな
(乾脆快點用交友軟體找個不錯的人好了)*手っ取り早く/手っ取り早い:
表達不想做麻煩的事、想快點得到結果的感覺。

*手っ取り早く/手っ取り早い
→面倒なことをスキップしたい、早く結果を出したい感じ

とにかく早く彼氏作りたい。
(總之就是想快點交到男朋友!)

なんでクズ男ばかりと付き合っちゃうんだろう。
(為什麼我都會跟渣男交往啊)*「〜しちゃう」:表達後悔或失敗的心情。
這應該已經是一種體質或個人癖好了喔。

*「〜しちゃう」:後悔や失敗を表します。
これはもう体質や性癖の一種ですね。

二番目の女でもいいから別れるとか言わないで!
(我當小三也沒有關係!所以不要分手好不好⋯⋯)

ぬくもりがほしいだけなの
(想要感受人的溫暖而已)*ぬくもり:可以表示人體肌膚的溫度或人的溫柔。
在這個句子裡面是兩者都想要的感覺。

*ぬくもり:人肌の温かさ、人の優しさ。
ここでは両方求めている感じです。

猫がいるから平気だもん。
(有貓陪我,所以沒關係。)*失戀女子常會開始養貓或狗來排解寂寞。

*失恋女は猫や犬を飼い始めます。
そして寂しさを埋めます。

逃したくない、この玉の輿チャンス
(我不想放過這個登上枝頭的機會!)*玉の輿:和有錢人結婚。

*玉の輿:お金持ちと結婚すること。

は?別れようってどういうこと?
(蛤?你說想分手是什麼意思?)

1人のクリスマスってこんなに寂しいんだね。
(一個人的聖誕節會這麼寂寞啊⋯⋯)

振られた日は朝まで泣いたよ
(被甩的那天我哭了一整晚欸)

変態でもいいから私を女として見てよ…
(變態也沒有關係,把我當成女人來看待吧)

本当に私、幸せになれるの?
(我真的,可以得到幸福嗎?)

まるで私が負け犬みたいじゃない!
(我這樣根本就是個敗犬啊!)*まるで〜〜みたい / まるで〜ようだ
這是一組的句型,全部一起記起來吧!

*まるで〜〜みたい/まるで〜ようだ
セットフレーズなので、一緒に覚えましょう。

みんなが羨ましい。
(好羨慕大家喔。)

胸が痛いよ…
(心好痛⋯⋯)

面倒くさい男とはもう付き合いたくないなぁ。
(我已經不想再跟麻煩的男人交往了啦。)

もう限界です。誰かいい人紹介してください。
(我已經到極限了。誰快來介紹好對象給我吧!)

やっぱりバンドマンはクズだよね。
(玩樂團的果然都是渣男。)*日本的三大渣男(3B):玩樂團的、調酒師、理髮師。

*日本の三大クズ男(3B)
バンドマン、バーテンダー、美容師

浴衣デートしたかったなぁ。
(本來還想穿浴衣去約會的說⋯⋯)*「〜したかった」:原本想要這麼做,但最後沒有達成。

*「〜したかった」:したいと思っていたけど、実際はできなかった

より戻したいなぁ。
(想要跟他復合⋯⋯)*よりを戻す:復合、重新開始交往。

*よりを戻す:復縁する、もう一度付き合い直すこと

ランボルギーニ乗ってる男と付き合いたい
(想要跟開藍寶堅尼的男人交往)*ランボルギーニ:藍寶堅尼,眾所周知的高級跑車。
有錢人的象徵(也是耍帥裝潮假掰的象徵)

*ランボルギーニ:言わずと知れた高級スポーツカー。
金持ちの象徴(そしてかっこつけたがりの象徴)

離婚して付き合ってくれるって言ってたじゃん!
(不是說好要離婚跟我交往的嗎!)

留守電にメッセージ入れたけど返事こない。
(在語音信箱留言了,但都沒有回覆⋯⋯)

連絡、待ってるね。
(等你聯絡唷。)

ロマンチックな気分に浸りたい
(想要沈浸在浪漫的氣氛裡。)

私はどうせ可愛くないから…
(反正我就是一點都不可愛啊⋯⋯)*「どうせ」常常會和「無駄だ」「無理だ」一起使用。
營造出非常負面的氛圍。

*「どうせ」はよく「無駄だ」「無理だ」などとセットで使います。
ものすごくネガティブな雰囲気になります。

ん〜〜〜〜〜彼氏ほしい!
(嗯嗯嗯~~~~~想要男朋友啦!!!)

你心目中失戀女子的黃金語錄是什麼呢?
請在留言欄跟我分享!

あなたが思う失恋女子の黄金フレーズは何ですか?
コメント欄で教えてください!

你有什麼想知道的〇〇的「あいうえお」嗎?
有什麼好建議的話,
歡迎留言或傳訊息給我唷!

あなたが知りたい〇〇の「あいうえお」は何ですか?
もしリクエストがあったらコメントや
メッセージを送ってくださいね!

那我們就下次再見!
それではまた!

Comments Closed

Return Top