很多台灣人喜歡去日本旅行。
你們出國之前,你怎麼準備旅行?
你們自己安排旅館嗎?申請集體遊覽嗎?
如果你覺得自己安排很麻煩的話,我推薦你用旅行社。
最近什麼旅行社都有網站,可是如果你會打電話讓他們幫你忙準備的話,真方便。
我們這次一起看給旅行社打電話的時候的會話!
出国の前,あなたはどうやって旅行の準備をしていますか?
自分で旅館を手配していますか?ツアーを申し込んでいますか?もし、自分で手配するのが面倒だと感じているのであれば,旅行代理店を利用するのをお勧めします。
最近はどこの旅行代理店もウェブサイトを持っていますが,もし電話をかけて彼らに準備を手伝ってもらうことができれば,本当に便利ですよ。
今回は皆さんと一緒に旅行代理店に電話をかけるときの会話を見ていきたいと思います!
會話
代理店こちら、大崎トラベルでございます。
Aえっと、大阪のホテルを予約したいのですが、お願い出来ますでしょうか。
代理店はい、かしこまりました。どのようなホテルをご希望ですか。
A大阪城の近くで安ければなんでもいいのですが、バスルームがついている部屋はありますでしょうか。
代理店はい、滞在期間はどれくらいでしょうか。
A12月20日から25日までです。
代理店かしこまりました。その他に何かご希望はございますか。
Aいえ、特にありません。
代理店はい、ではお部屋の方を確認して参りますので少々お待ちください。
Aはい、よろしくお願いします。
[ad#ad-1]
《翻譯》
代理店你好,是大崎旅遊社。
A我想在大阪預定一家飯店,你們能幫我處理嗎?
代理店當然可以,你想要哪一種的旅館呢?
A在大阪城附近,便宜的房間的話,都可以。我需要一間附浴室的房間。
代理店好。你住多久?
A從12月20號到25號。
代理店好。還有什麼要求嗎?
A沒有。
代理店那我們會按您的要求處理,請等一下。
A麻煩你。
【要点】
1、「~を予約したいのですが、お願い出来ますでしょうか。」
你打電話預訂的時候,很方便的句子。
「~を予約したい」是「我想預訂~」的意思。
「お願い出来ますでしょうか」是,你委托對方人幫你忙的時候用的句子。
這裡我翻譯「你們能幫我處理嗎?」。
「〜を予約したい」は「我想預訂~」の意味です。
「お願い出来ますでしょうか」は、相手にお願いして手伝ってもらう時に使うフレーズです。
ここでは「你們能幫我處理嗎?」と訳してあります。
2,「どのような〜を希望ですか?」
服務員問客人「你想要什麼樣的(哪一種的)~」的時候,常用的句子。
どのようなおせきをごきぼうですか?どのような商品をご希望ですか?(你想要什麼樣的商品?)
どのようなしょうひんをごきぼうですか?
「どのような《名詞》」是「什麼樣的(哪一種的)《名詞》」的意思。
あなたはどのようなじょせいがすきですか?
「どのような<名詞>」は「什麼樣的(哪一種的)《名詞》」という意味です。
3,「いえ、特にありません」
服務員問你「還有什麼有求呢?」的時候,我們想說「沒有」的話,常常這樣回答。
「いえ、大丈夫(だいじょうぶ)です」有一樣的意思。
「いえ、大丈夫(だいじょうぶ)です」と同じ意味です。