你好,我是Atsushi。
這次將要說說
許多學生都很不擅長的
自動詞・他動詞
及如何區分它們的使用時機。
自動詞・他動詞ですが、
今回は使い分けのポイントについて解説していきます。
問題:次の会話のおかしいところを直しなさい。
息子「さっき、部屋に入ったら花瓶を割っちゃったんだ。何も知らないんだよ。」
母親「花瓶を割ったんじゃなくて、割れたんでしょ!」
問題:請修正下列對話奇怪的地方。
兒子「剛剛我進到房間後,就把花瓶弄破了。不甘我的事!」
媽媽「不是你弄破,是花瓶自己破的吧?」
解說
首先,先介紹一下提到自動詞與他動詞時,
最具代表性的思考邏輯。
代表的な考え方をまず紹介します。
自動詞
某人或物,沒有受到他人的意志或意圖,所做的行為。
可區分成
・帶有自我意志的「意志動詞」(例如:走る・泳ぐ・笑う/走路・游泳・笑等等)
・與意志無關,事情「自己發生」或是事情「演變成某種結果」的「非意志動詞」
(例如:落ちる・割れる・壊れる/掉落、破損、壞掉等等)
自分で意志を持って行動する「意志的自動詞」(走る・泳ぐ・笑うetc)と
意志は関係なく「勝手に発生した」「その結果そうなった」を表す
「非意志的自動詞」(落ちる・割れる・壊れるetc)がある。
基本公式
Aが+自動詞
Aが+自動詞
の形を取る。
他動詞
某人或物受到他人的意志影響,
所發生的事情。有人或物受到的影響。
その出来事を引き起こす。他者への影響力がある。
基本公式
Aが+Bを+他動詞
Aが+Bを+他動詞
の形を取る。
恐怕許多教科書或網站,
都可以看到這樣的說明吧。
こんな感じの説明が多いと思います。
常被認為很難判斷的「入る」與「入れる」,
也會用下列的方式解釋:
こちらも
・私は部屋に入る。(我進房間)
(並沒有影響到其他人或物=自動詞)
(他者への影響なし=自動詞)
・私は鞄に財布を入れた。(我把錢包放到包包裡)
(「錢包」為受到影響的物品=他動詞)
(財布への影響がある=他動詞)
「入る」與「入れる」可以用這樣的說明區分,
在背例句時,
用這種方式背也比較不會弄錯。
例文を覚えるときも
こんな感じで覚えると間違えにくいです。
但如果只有這樣,
還是會有不好判別的狀況,
因此今天要介紹一些除此之外的辨別方法。
やはり判断しにくい時があると思いますので、
これ以外の判断ポイントを紹介します。
有無責任責任の有無/責任の有無
判斷使用自動詞・他動詞的時候,
其中還有一個指標性的重點在於
「有沒有責任歸屬?」
「是否要負責任?」
1つの指標になるのが
「責任があるかどうか」
「責任を感じているのかどうか」
というポイントです。
例如下面的例句:
我借了一台相機,但是不小心把它弄壞了。
・パソコン買ったばかりなのに、壊してしまってショックです。
我不小心把剛買的筆電弄壞,整個傻眼。
・カメラ借りたんだけど、間違えて壊しちゃったんだよね。
・パソコン買ったばかりなのに、壊してしまってショックです。
這兩句話都想表達
「因為自己的過錯,而弄壞東西。」
「私のミスで壊してしまいました」
という感じがあります。
像這種想表達「自己的過錯」、「自己必須負責任」時,
日文當中就會使用「他動詞」。
という感覚を出したい時は「他動詞」を使います。
相反的
不知道為什麼昨天相機壞了,沒辦法拍攝。
・さっき買ったパソコン、勝手に壊れたんですけど!どういうことですか!
剛買的筆電擅自壞了耶!到底是怎麼回事?!
・なんか昨日、カメラ壊れちゃって撮影できなかったんだよね。
・さっき買ったパソコン、勝手に壊れたんですけど!どういうことですか!
像這樣想表達跟「自己的過錯」、「自己的行為」無關,
「自己的責任為0」,
歸咎於某件事情「擅自發生」的狀況,
日文當中就會使用「自動詞」。
「私の責任は0」という感じで、
あくまで「勝手に起きたこと」という感じを出したい時は
「自動詞」を使います。
重點在行為?還是結果?/行為か、結果か
而另外還有一個指標性的重點在於
「注重動作行為,還是結果。」
「注目しているのは動作・行為か、結果か」
というものです。
例如下面的例句:
這封信我想寄到香港,什麼時候你會拿過去?
B:この手紙を香港に送りたいのですが、何日に届きますか?
這封信我想寄到香港,什麼時候會寄到?
A:この手紙を香港に送りたいのですが、何日に届けますか?
B:この手紙を香港に送りたいのですが、何日に届きますか?
A和B,
哪一句比較自然?
どちらが自然だと思いますか?
A句
使用了「届ける(寄到)」:他動詞
重點就會放在「寄信」的行為上。
「届ける」:他動詞
を使っているため、「手紙を届ける」という行為に注目しています。
也就是說A句的意思是:
「あなたは何日に届けるんですか?」(你什麼時候要送去?)
=「あなたは何日に香港に行くんですか?」(你什麼時候要去香港?)
變成郵局窗口的員工要自己將信送到香港。
「あなたは何日に届けるんですか?」
=「あなたは何日に香港に行くんですか?」
という意味になってしまい
郵便局の窓口のスタッフが自分で
香港まで手紙を届けに行くことになってしまうのです。
B句
使用了「届く」:自動詞
重點就會放在「寄信」的結果。
「届く」:自動詞
を使っているため「手紙が届く」という結果に注目しています。
也就是說B句的意思是:
「手紙が何日に届くんですか?」(信什麼時候會送達?)
=「香港に手紙が到着するのはいつですか?」(信什麼時候會送到香港?)
單純地在問信件送到的日期。
「手紙が何日に届くんですか?」
=「香港に手紙が到着するのはいつですか?」
という意味になり、
単純に到着日を聞いている自然な質問になります。
絕對要記住的對話/絶対に覚えるべき会話
了解了剛剛介紹的2個重點後,
再來看一下文章一開始問的問題。
もう一度冒頭の問題を見てみましょう。
問題:次の会話のおかしいところを直しなさい。
息子「さっき、部屋に入ったら花瓶を割っちゃったんだ。何も知らないんだよ。」
母親「花瓶を割ったんじゃなくて、割れたんでしょ!」
問題:請修正下列對話奇怪的地方。
兒子「剛剛我進到房間後,就把花瓶弄破了。不甘我的事!」
媽媽「不是你弄破,是花瓶自己破的吧?」
好,現在來看看這兩個人的對話,
我們可以得知:
・兒子、花瓶破了、聲稱自己「什麼都不知道」
・媽媽、責怪兒子
・息子、花瓶破壊、「何も知らない」
・母親、それを非難するという状況だということがわかりました。
在這樣的前提下,
並對照前面介紹的2個重點
我們可以了解到:
2つのチェックポイントと照らしてみると
・兒子:不覺得自己有責任,強調事情擅自發生的結果
・媽媽:認為是「兒子的責任」、「不可能花瓶自己擅自破掉」
・母親:「お前の責任」、「勝手にその結果になったわけないだろ」という関係だと理解できます。
也就是說必須以
兒子:自動詞的感覺
媽媽:他動詞的感覺
來製作對話才正確。
息子:自動詞的感覚
母親:他動詞的感覚
で会話を作ってあげるのが正しいのです。
息子「さっき、部屋に入ったら花瓶が割れたんだ。何も知らないんだよ。」
母親「花瓶が割れたんじゃなくて、(あんたが)割ったんでしょ!」
兒子:「剛剛我進到房間,花瓶就已經自己票掉了,不甘我的事!」
媽媽:「花瓶不會自己破掉,是你弄破的吧!」
(「お前が(你)」可加可不加,
但一般對話中,經常會放入「お前(你)」或「あんた(你)」)
普通の会話だったら「お前」とか「あんた」が入ることが多いです)
想要變成自動詞・他動詞專家,必須做到的事情/自動詞・他動詞マスターに必要なこと
到目前為止,我們看到了自動詞與他動詞的基本邏輯,
和2個確認的重點。
2つのチェックポイントを見てきましたが、
恐怕有很多人會覺得:
「寫個句子,要思考這麼多東西,真的很麻煩!」
「我沒辦法注意這麼多東西啦!」
「こんなの考えながら文を作るの面倒くさい!」
「いちいちこんなの考えてられないよ!」
と思った人も多いと思います。
有這種想法的人,
請將有使用自動詞或他動詞的例句,
直接背起來。
自動詞と他動詞をそれぞれ使った例文を
そのまま覚えてください。
直接背起來,直接使用,
這是最不會錯,
也最快的方法。
これが一番間違いがなくて
結果的に一番早いです。
老實說我們日本人也完全沒有思考,
都是按照過去的經驗,
快速地從記憶中選出最自然的使用方法。
過去の経験の中から自然なものを
パッパッっと選んで使っているだけです。
想要背有關使用了自動詞與他動詞例句的人,
這裡準備了例句100句,
歡迎參考。
覚えたい人のために
こちらに例文を100個用意しましたので、
ぜひ利用してみてください。
那我們下次見囉!
文章:Atsushi/翻譯:伊婷