日文學習的方法

記住日語單字的方式 【實用的暗記法】/日本語単語の覚え方【楽々実用暗記法〜 】

記住日語單字的方式 【實用的暗記法】/日本語単語の覚え方【楽々実用暗記法〜 】

「要用什麼方式才能記得住很多的日文單字呢?」
「日本語の単語ってどうやったらたくさん覚えられるの?」

說到日語就有很多需要記住的東西很辛苦。
就算身為日本人的我也本來就有很多不特別記就記不得的單字,
因為這樣我都覺得「外國人來學習這個語言真的很不得了耶」

日本語って覚えることがたくさんあって大変ですよね。
日本人の私もまだまだ覚えなきゃいけない単語がたくさんあるので、
「外国人がこの言語を勉強するのはとても大変だよなぁ」
といつも感じています。

我想熟練暗記單字技巧的人應該滿少的。
很常被問「到底要怎麼樣才能夠記住很多的日語單字呢?」

単語を暗記するのが得意な人は少ないと思います。
「どうやったらたくさん日本語単語を覚えられますか?」
とよく聞かれます。

就算每天寫下單字數次,
「跟日本人實際對話的時候用不到」
「日本語檢定時想不起來這個單字的意思」
諸如此類的慘痛回憶應該不少人都經歷過吧。

毎日何回も単語を書き写しているけど、
「実際日本人と話すときに使えない!」
とか
「日本語検定試験で意味が思い出せなかった!」
とか、悲惨な思いをしている人は少なくないと思います。

但是如果有只要將單字寫過一遍,
就能記住意思跟使用方式的讀書方法的話、

能夠有更樂趣的將日語實用的技法的話、
你會怎麼做呢?

でももし、一度その単語を書いただけで
意味も使い方も覚えられる勉強法があるとしたら、
日本語の楽で実用的な覚え方があるとしたら、
あなたはどうしますか?

今天這篇就要來告訴大家背單字的時候能夠使用的秘密暗記手段!

今回は、単語学習のときに使えるマル秘暗記テクニックを公開します。

將單字完整的記下來沒有意義/単語の丸暗記は意味がない

首先先將話說在前頭,
要是直接將單字表上的單字一個個記下來的話沒有意義。
把原文跟中文翻譯直接記住,在考試的時候
能夠寫出一對一對應的「買東西→(買い物をする)」沒有什麼意義。

まず、はっきり言います。
単語帳をそのまま丸暗記するのは意味がありません。日本語とその中国語訳をそのまま覚えて、テストで
「買東西→(買い物をする)」
などと一対一の対応を答えさせたりするのもあまり意味がありません。

為何如此,是因為實際上跟日本人對話的時候,
會需要留意到單字適切的使用方式以及適切的使用時機。

なぜなら、実際に日本人と話をするときに、
それを適切な使い方で適切なタイミングで使うことが要求されるからです。

日文這個語言,
有著在不同的場合意思就不同的話語,
總是靠著直接中文翻譯的語句也不是辦法。

日本語というのは、場面によって意味合いが変わる言語であり、
いつでも当てはまる中国語の翻訳があるわけではありません。

也就是說,只單單地記住中文翻譯的意思是沒有意義的。
那麼,到底應該要記住什麼呢?

つまり、単純な中国語の訳語を覚えるのでは意味がないのです。
では何を覚えたらいいのでしょうか。

我就直接說了。
只要記得那個單字的使用方法就好了。
在怎麼樣的場合跟情況使用怎麼用的單字,
這個要是不確定的話,就沒有辦法使用上這個字。

はっきり言います。
その単語の使い方を覚えればいいのです。
どんな場面で、どんなイメージで使う単語なのか。
これを確認しないと、その単語を「使える」ようにはなりません。

絕對不是只要記住這個單字就行了。
如果沒有辦法將這些單字學以致用的話就失去了意義。

単語は覚えればいいのではありません。
使えるようにならないと意味がないのです。

那麼,該如何學習使用方式呢?/でも、その使い方ってどうやって学ぶの?

的確是如果沒有一個日本人的老師來教的話很難達到這樣的學習,
只需要你自己一個人能達成的話,就使用「例句來記住」

確かに日本人の先生がいないとこの辺の感覚を学ぶのは難しいですが、
1人でも簡単にできるのは
「例文を覚える」
ことです。

例句就是直接表態該單字的使用方式,
如果能記住例句,那就必定將其連結到該單字的使用方式。

所以,當我在學習外語的時候,
一定就是去記得例句和母語人士寫文章的時候如何使用這個單字。

例文は実際にその単語をどうやって使うのかを示したものなので、
例文を覚えることはその単語の使い方を覚えることにつながります。ですから、私が外国語を勉強するときは、
ひたすら例文や実際にネイティブが書いた文章を覚えていきます。

總之就是要沈浸在母語人士所寫的例句之中
只要將這點掛在心上,就能早日將日語擺弄在手掌之中!

とにかくネイティブが作った例文のシャワーを浴びる。
これを心がけると日本語の上達が早くなりますよ。

用情感的連結來記住/感情に結びつけて覚える

「我也知道要記得例句,但是這對我來說也很困難啊…
要是像我這樣只有金魚腦的人該怎麼辦呢?」

就算你這麼想著,那我得告訴你,這不是問題

「例文を覚えた方がいいのはわかったけど、それも大変ですよ…
私のように金魚くらいの記憶力しかない人はどうしたらいいんですか?」
と思うかもしれないですが、大丈夫です。

很不會記住東西的人,也有能夠記起來的方法。
那就是利用情感。

暗記が苦手な人でも、しっかり覚えられる方法。
それは感情を利用することです。

人在記住東西的時候,
一般填鴨式的學習單字很容易造成短期的記憶。
但是,如果一併使用情感來記得的話比較容易成為長期的記憶。

人間が記憶する際、一般的な単語学習のように機械的に覚えるのでは短期記憶になりやすいです。
ですが、感情とセットで覚えると長期記憶になりやすいのです。

比如說,
初戀那個對象的名字,或者是初戀的對象跟你說得令你開心的話語。
這個到最後都會記得的吧?
人生到目前經歷過最難受的經驗,是一定不會忘了的吧?

例えば初恋のあの子の名前や、初恋のあの子から言われて嬉しかったあの言葉。
これらは未だに覚えているでしょう?
今まで人生で一番苦しかった体験は、決して忘れられないでしょう?

這樣,在記住單字時候加入一些情感是最好的。
なので、単語を覚えるときには感情を利用するのが一番です。

實作法/具体的なやり方

在讀了單字的意思跟例句之後,
首先請先想一下你的腦中會浮現出怎麼樣的畫面呢。

単語の意味や例文を見たときに、
まずどんなイメージが湧くのかチェックしてみてください。

例如說,「殴る」毆打這個單字,
我的話就會浮現我用力地揍我討厭的人這樣的畫面,
因為挺暴力的有點恐怖,但又有點爽快這樣的感覺。

例えば、「殴る」という単語だったら、
僕なら勢いよく嫌いな人を殴っている光景が浮かびますので、
かなり暴力的で恐ろしい、でもちょっとすっきりするっていう感情ですね。

就像這樣,把浮現出來的畫面,
以及當下的感覺,和單字的意思還有使用方式一併記起來!

このように、浮かんできたイメージと、そのときに感じる感情を、
単語の意味や使い方と一緒に覚えておくのです。

不習慣這種方式的人一開始會覺得有點麻煩,
這是需要一點時間來適應的。

これに慣れていない人は最初かなり大変だと思います。
かなり時間がかかると思います。

對於這樣的你,我還有更簡單的方法。
請使用「加減法」

そんなあなたは、もっと簡単な方法。
「プラスマイナス法」を使ってください。

「加減法」就是,
加:正向的印象,
減:負面的印象,

把握單字的感覺方法。

「プラスマイナス法」とは、プラス・ポジティブなイメージか、
マイナス・ネガティブなイメージかで、単語のイメージを把握する方法です。

記得這個方法的話,
不光只是對平常的單字學習,
文法的學習以及日語檢定的對策也大有幫助。

この方法を覚えておくと、普段の単語学習はもちろん、
文法を勉強したり、日本語検定の対策をするときにも大いに役立ちます。

那麼我們來看實際的使用方式。

例如說,在學習表達理由的片語的時候,
有這麼兩個說法「〜のおかげで」「〜のせいで」

では、実際にやり方を見ていきましょう。

例えば、理由を表す言葉を勉強するときに、
「〜のおかげで」と「〜のせいで」という2つの言葉があるとします。

這個時候先來看一下例句。
例句就用單字表上,或者是問題大全跟詞典上示範的就可以。

この時、先に例文を確認します。
例文は単語帳や問題集、辞書に載っているものを使います。

「〜のおかげで」 ( 因為…. 的關係所以(正向結論))
先生のおかげで大学に合格できました。
(托老師的福,我考上了大學。)
この地図のおかげで迷子にならなかった。
(因為這個地圖的關係,我並沒有迷路。 )

看這兩句例句可以知道「〜のおかげで」表示的是比較正面的理由,
所以可以感受到『〜のおかげで』有加法的印象。

この2つの文を見ていくと、「〜のおかげで」がポジティブな理由を表すことがわかります。
なので、「『〜のおかげで』はプラスのイメージなのかな」と感じることができると思います。

反之,「〜のせいで」(~的原因),
逆に「〜のせいで」を見ていくと、
台風のせいで飛行機が欠航になった。
(因為颱風的關係飛機不飛)
弟のせいで大学受験に失敗した。
(或是因為弟弟的關係我沒考上大學。)

這樣的「〜のせいで」就有表示負面理由的印象。
このように「〜のせいで」はネガティブな理由を表すことがわかってきます。

這個單字是只有表示正向的意思,還是負面的意思,
雖然想要你們好好的跟日本人的老師確認,

但一個人獨自讀書奮鬥的時候還是希望你們不只是記得單字,
也可以有效率的,將單字印象化來記得。

請大家務必參考看看!

その単語がプラスの意味しか持たないのか、マイナスな意味しか持たないのかは、
ちゃんと日本人の先生に確認してほしいんですが、
自分一人で勉強するときでも、ただ文字を覚えるだけよりも、
はるかに効率的・印象的に単語を覚えていけると思います。ぜひ参考にしてみてください。

文:Atsuhsi/翻訳:Yuka

號外/号外

我開始使用skype授課了。
住台北外的你們有機會能學到令日本人也驚訝的自然日語了!
還有一個名額!

Skypeレッスン始めました。
台北以外に住んでいるあなたにも日本人が驚くくらい「自然な」日本語を学ぶチャンス到来!
残り1人。
如果你想要問問題, 分享意見或感想的話, 請你從這邊聯絡我! 如果那個問題很有趣的話, 下次我會公開新的訪問系列文!

您的姓名 〈需填寫〉

您的電子郵件信箱 〈需填寫〉

主旨

您的信件內容

Comments Closed

Return Top