C-CLASS

看穿日本人的「客套話」和「真心話」的方法/日本人の「社交辞令」と「本音」を見抜く方法

看穿日本人的「客套話」和「真心話」的方法/日本人の「社交辞令」と「本音」を見抜く方法

好,我是Atsushi。

Atsushiです。

我在教台灣人或是香港人日文時,
常常會聽到學生有以下的煩惱或疑問:
「我真的搞不懂日本人在想什麼耶。」
「日本人現在說的是真心話,還是客套話呀?」

台湾人や香港人に日本語を教えていると
「日本人が何を考えているかわからない」
「何が本音で何が建前なのかわからない」
といったお悩み相談や質問をもらうことが多いです。

確實我們日本人常常在聊天的時候,
都會說客套話,並隱藏真心話。
對於不是那麼喜歡的東西,卻說喜歡;
對於不是很好吃的東西,卻說好吃。

確かに僕らは本音を隠して建前で会話することが
よくありますし、
本当は好きでもないのに好きと言ったり
美味しくないのにおいしいと言ったりすることも
よくあります。

很多人可能會想問:
「到底為什麼日本人要這麼做呢?」

「なぜそんなことをするの?!」
と疑問に思う方もいると思いますが、

這可能是因為對方是在職場上來往的對象,
所以不能敷衍了事。

也可能是因為不想傷害對方的感受,繼續接話題。

これは会社の付き合いなど
無下にできない関係であるから、とか相手を傷つけないように話を進めたいから、とか

或者是為了不要打壞聊天的節奏,
而迎合對方…等等。

有許多原因。

話のテンポを悪くしないように
調子を合わせているから、とか
さまざまな理由があります。

那到底要怎麼看出來對方是在說
「客套話」還是「真心話」呢?

では、社交辞令とその人の本音を
どうやって見極めたらいいのでしょうか。

要怎麼做才能判斷出對方說的是
「真心的感受」還是「善意的謊言」呢?

どうしたら相手が言っていることが
本心からなのか、それとも「優しい嘘」なのか
判断することができるのでしょうか。

這次就讓我們利用一個案例,
來幫助你如何看穿對方的「客套話」吧。

今回は社交辞令を見抜くためのケーススタディを
一緒に見ていきましょう。

情侶的對話/カップルの会話

首先讓我們來看一則對話內容。
A是男生,B是女生,
一起來看看這對情侶之間的對話吧。

では、これから1つの会話を見ていきます。
Aが男性でBが女性、カップルの会話です。
Aあー温泉行きたいな。
A:啊~好想去泡溫泉哦~
B温泉ねー行きたい。ちょうどいい季節だよね。
B:溫泉呀~好想去呢。現在正是適合泡溫泉的季節呢。
A紅葉見ながら入れる温泉ってこの辺にあるかな。
A:不知道有沒有能夠邊泡溫泉邊賞楓葉的地方?!
B箱根だったらあるんじゃないかなぁ。
B:箱根的話應該會有吧~
A箱根なら近いしいいかもね。
A:箱根啊,蠻近的,應該不錯哦!
B温泉もいいけどさ、秋スイーツも食べたいよ。
B:泡溫泉是也不錯啦,但好想吃秋季甜點哦。
A栗とか?
A:像是栗子之類的嗎?
Bそう!今年まだモンブラン食べてないよ!
B:對呀!今年都還沒吃到蒙布朗耶!
A言われてみたら今年はまだ食べてないね。
A:你這麼一說,今年好像真的還沒吃到呢。
Bそうだよ!モンブランも焼き芋も松茸も全然食べてないよ!
B:就是說啊!都還沒吃到蒙布朗、烤地瓜和松茸唷!
Aせっかくだから来週は秋の味覚巡りをしようか。
A:機會難得,那下禮拜就來個秋季美食巡迴之旅吧?!
Bやったぁ。楽しみだなぁ。
B:耶!!好期待!!

看完以上的對話,
有一個問題想要問你。

さあ、この会話を見た上で
あなたに質問です。

Q:在這個對話當中,隱藏在B內心的真心話是什麼呢?

Q:この会話に隠れているBの本心は何でしょう?

如果你產生以下的疑問:
「咦?真心話?什麼意思?」
那我再問得更簡單一點。

え?本心?どういうこと?
というあなたのために
もっとわかりやすく質問します。

Q:你覺得B想去泡溫泉嗎?
為什麼?

Q:Bは温泉に行きたいと思っていますか?
その根拠は?

看了這個問題,會有兩種看法

一種人會覺得:
「B不是有說想去泡溫泉嗎!?
所以她一定想去啊!」

この質問を見て、

「温泉行きたいって言ってただろ!
だから行きたいと思ってるに決まってるだろ!」
という人と

另一種人會覺得:
「不不,B其實不想去泡溫泉啦。
這誰都看得出來吧!?」

「いやいや、行きたくないんだよ本当は。
誰だってすぐにわかるでしょ。」
という人で
意見が真っ二つに分かれると思います。

其實這個問題,如果拿來問日本男生,
也會有人覺得:

「B一定想去泡溫泉吧!」
(可能將近一半的日本男生,沒辦法理解B的想法…)

この問題は実は日本人男性に見せても
「いや、行きたいに決まってるでしょ!」
と答える人が出てきます。
(たぶん半分近くはBの気持ちをわかっていないと思います)

但如果你很敏銳,擅長閱讀空氣的話,
應該已經察覺到了吧。
B並不想去泡溫泉。

勘がいい人や空気を読む技術に長けている人は
もうお分かりだと思いますが、
Bは温泉に行きたいとは思っていません。

而且還能推測出B對泡溫泉幾乎沒什麼興趣。

為什麼可以做出這樣的判斷呢?
就讓我們看下去吧!

おそらくほとんど興味がないと推測されます。

なぜそう判断できるのか、
具体的に見ていきましょう。

如果她想去泡溫泉的話,她會說〇〇/もし彼女が温泉に行きたいなら話を〇〇する

會認為B想去泡溫泉的人,
應該是因為B說了
「温泉ねー行きたい。ちょうどいい季節だよね。」
(溫泉呀~好想去呢。現在正是適合泡溫泉的季節呢。)
這句話所下的判斷吧。

「Bは温泉に行きたいに決まってるだろ!」
と思った人はBの
「温泉ねー行きたい。ちょうどいい季節だよね。」
この一言を見てそう判断したんだと思います。

沒錯,
在這個時間點,
確實B是說「想要泡溫泉」。

そう。
この時点では確かに
「温泉行きたい」
と言っています。

所以A才繼續說
「不知道有沒有能夠邊泡溫泉邊賞楓葉的地方?!」
「箱根啊,蠻近的,應該不錯哦!」

這類跟溫泉相關的話題。

それを受けてAは
「紅葉見ながら入れる温泉ってこの辺にあるかな。」
「箱根なら近いしいいかもね。」
と、温泉の話を続けます。

但是,這之後B說了
「温泉もいいけどさ、秋スイーツも食べたいよ。」
(泡溫泉是也不錯啦,但好想吃秋季甜點哦。)
B轉移了話題!

ですが、Bはそこで
「温泉もいいけどさ、秋スイーツも食べたいよ。」
と話題を変えてしまいます。

對於會閱讀空氣的日本人來說,
如果真的想去泡溫泉的話,
一般就會順著「溫泉」的話題繼續聊下去,
聊天內容幾乎會圍繞著「溫泉」相關的話題。

一般的な空気が読める日本人からすると、
もし本当に温泉に行きたいと思っているなら、
もっと温泉について話を掘り下げたり
もっと温泉の話を展開するのが普通です。

例如:
「最後に温泉入ったのいつだろう。」
(我們最後一次去泡溫泉是什麼時候了呀?)

「やっぱり露天風呂がいいよねー」
(還是露天溫泉最棒~!)

「紅葉見ながら温泉って最高じゃん」
(可以邊賞楓邊泡溫泉,簡直太讚了!)

等等之類的,
會說一些跟溫泉相關的回答。

など、温泉について
もっとコメントがあるべきなのです。

但是在剛剛的對話內容當中並沒有這樣,
而是透過一句
「温泉よりもスイーツ」
(比起溫泉,還是甜點…)
來轉變話題。

しかし、そういった会話もなく、
「温泉よりもスイーツ」
と話題を変えるのは

可以判斷出說話者內心隱藏著:
「老實說我對溫泉一點興趣也沒有哦!」
或是

「我想吃甜點的心情更勝於去泡溫泉!」
這一類的心情。

「正直温泉あまり興味ないんだよね」
とか「温泉よりスイーツの方が優先順位が圧倒的に高いんですよ?」
とかそんな感じの本心が隠れていると
判断するのが一般的です。

這次的對話,男生也是將話題圍繞在甜點上,
最後得到女生回應:「耶!!好期待!!」的Happy Ending。

今回の会話では男性がスイーツの方に歩み寄ったから
最後は「やったぁ。楽しみだなぁ。」と
ハッピーエンドを迎えましたが、

但是如果男生一直將話題圍繞在溫泉,
像是:
「箱根は来月にする?月末にする?」
(要下個月去箱根嗎?還是月底就去呢?)等等,

もし「箱根は来月にする?月末にする?」などと
温泉について話を続けていたら

女生內心則會產生不耐煩,
認為:

「こいつマジかよ」
(這個人是認真的嗎?)
「温泉興味ねえってわかんねーのかよ」
(他沒感受到我對溫泉沒興趣嗎?)
「なんかこの人と話し合わないなぁ」
(跟這個人真聊不來啊~)

並覺得有種自己不被了解的寂寞。
(許多男女關係會因此而開始惡化…)

などと彼女のイライラや
「わかってもらえない寂しさ」
が募っていったと思います。
(大体それで男女関係が悪化したりします。)

在跟日本人聊天的時候,要掌握〇〇/日本人は言葉ではなく会話の〇〇を見る

說到這裡,可能有人會覺得:
「果然還是搞不懂日本人的真心話。」
「日本人太恐怖了吧!」

こういう話をすると
「やっぱり日本人の本音はわからない」とか
「日本人怖すぎる」とか
そんな風に思う人が出てくると思います。

不過請放心,
其實這只要稍微改變視角,就能夠解決這個問題!

ですが、
これも視点を変えるだけで解決できる問題なので
安心してください。

這次會覺得B想去泡溫泉的人,
有一個共同點,
就是因為B說了:
「温泉ねー行きたい。ちょうどいい季節だよね。」
(溫泉呀~好想去呢。現在正是適合泡溫泉的季節呢。)
而下的判斷。

今回、Bが「温泉に行きたい」
と思った人の共通点は
彼女の「温泉ねー行きたい。ちょうどいい季節だよね。」
の一言だけで判断してしまったところです。

相反的,覺得B不想去泡溫泉的人,
會認為這句:
「温泉ねー行きたい。ちょうどいい季節だよね。」
(溫泉呀~好想去呢。現在正是適合泡溫泉的季節呢。)
一點都不重要

逆に「温泉に行きたくない」
と判断した人は
「温泉ねー行きたい。ちょうどいい季節だよね。」
この言葉は全く重要ではないと考えています。

會閱讀空氣的人,
以及能夠看穿客套話的人,
並不會針對每一句話去解讀對方的心理,
而是重視對話的「整體內容」。

空気が読める人、
社交辞令をしっかり理解できる人は
一言一言の言葉ではなく、
会話の流れを重視しています。

透過對話整體的內容,
來釐清現在焦點在哪裡,
對方真正想說的話是什麼,
真正的目的是什麼。

会話の流れに注意して、
その流れがどうなるかで
相手が言いたいことは何か、
真意は何かを理解していきます。

以這次的對話來看,能夠發現:
要是女生對於溫泉感興趣的話,就會積極的將話題接下去。
但實際上她完全沒有想聊溫泉的話題,
而是很快的將話題轉到和溫泉一點關係都沒有的事物上。
因此至少可以判斷出在女生心理的優先順序是
甜點>溫泉。

今回だったら
「温泉に興味があったらそれについてもっと積極的に話す」
「でも実際は全然温泉の話を展開しない」
「すぐに関係ない話に持っていった」
「少なくとも、スイーツ>温泉なんだな」
と判断します。

大多數的男生容易對他人所說的每一字句產生反應,
但如果將視野轉到整體的對話內容當中,
思考「對方真的想說的是什麼?」
並透過這樣的練習,
就能夠漸漸的掌握對方「真正想表達的事情」

特に男性は一言一言に反応してしまう人が多いのですが、
会話全体を見た上で
「相手は本当は何を言いたいのか」
これを考えることで「本当に言いたいこと」が
少しずつ見えるようになってきます。

一直以來因為搞不懂日本人所說的話而被深受困擾的人,
請有意識地去注意「對話整體的內容」

今まで日本人の言葉に惑わされてきた人は
ぜひ、会話全体に注意をすることを
意識してみてください。

看完今天的文章,
你有甚麼感受呢?

いかがでしたでしょうか。

這次的內容對很多人來說,
可能相當衝擊,
但多練習,
你就可以漸漸理解這種說話的模式,
因此請養成習慣去思考「對話整體的內容」哦!

今回は多くの人にとって
衝撃的な内容だったと思いますが、
練習を重ねていけば
どんどんわかるようになっていきますので
ぜひ習慣づけて考えてみてください。

這次的文章,
是改編自我目前開課的C-CLASS當中的內容。

なお、今回の記事は
僕が開講している日本語レッスン
C-CLASSの授業を一部改編したものです。

如果你也想每個禮拜都學習到
日本人真正的會話模式,
歡迎加入C-CLASS的課程哦!

毎週日本人のリアルな会話を学びたい人は
ぜひC-CLASSにご参加ください。

那我們下次見!

それではまた!

立刻確認C-CLASS
今すぐC-CLASSを確認する

文章:Atsushi/翻譯:伊婷

Comments Closed

Return Top