C-CLASS

從偶然邂逅到交心,量產出日本朋友或戀人的「開口」秘訣/偶然の出会いから日本人の友達や恋人を量産する「声かけ」の秘訣

從偶然邂逅到交心,量產出日本朋友或戀人的「開口」秘訣/偶然の出会いから日本人の友達や恋人を量産する「声かけ」の秘訣

Atsushi這次是「在偶然邂逅時能夠好好交談的重點」,以及表達方式。
就來一個一個看下去吧。

Atsushi:では、今回は「偶然の出会いでしっかり会話するポイント」、そして表現ですね。
それぞれ見ていきたいと思います。


首先,
所謂偶然邂逅這件事,

也就是偶然看到了「啊、那個人感覺不錯耶」,
然後開口去和對方說話的時候,
最重要的是:

まず最初なんですけど、
これ絶対に大事なのは、偶然の出会い、
あるいは偶然「あ、この人いいなあ」って思った人がいて、その人に声をかける。

這時候絕對要非常自然平常地講話。
這件事是一定要的。

そういう時は絶対に堂々と話さないとダメ。
これ絶対ですね。

RUI 覺得怎麼樣呢。
如果你放假的時候,一個人走在東京街頭,
這時候有個男生走到你面前

「那個、跟跟跟、我、我一、一起、一起去、咖咖咖啡廳、好、好嗎」,
這樣超級緊張地跟你說話的話,
你感覺如何?

外表看起來很正常喔。

どうですか。ルイさん。
もし、東京で休みの日1人で歩いていて、
男性が前に来て、「あの、ぼぼぼ僕 と、ちょちょちょっと、カフェに、い行きませんか」って、
すごい焦りながら話しかけてくる人がいたらどう思いますか。見た目普通ですよ。

RUI會有點想逃走。

ルイ:逃げたくなる。

A會想逃走對吧。
就算很帥,應該也會覺得有點恐怖吼?

Atsushi:逃げたくなる。そうですよね。
イケメンでも、ちょっと怖いなって思いますよね?

R對呀。

ルイ:そうですね。

A那反過來,
外表看起來普通、穿著乾淨整齊的人,
很流暢地開口說

「不好意思,請問一下,你知道這附近的區公所在哪邊嗎?」
這樣跟剛才的人比起來,
你的安心程度或警戒心又是怎樣呢?

Atsushi:逆に、普通の見た目で服装ちゃんとしている人で、
「あの、すみません。ちょっといいすか。 この辺で市役所探しているんですけど、市役所どこかわかりますか。」って、
パッと話しかけられたら、
とりあえずさっきと比べて、
安心感とか警戒心っていうのはどうですか。

R對耶,
第二個人的話,就會想幫他找路了。

ルイ:そうですね。
2番目でしたら、ちゃんと案内とかしてあげたいと思いますね。

A總之就是可以跟他說話的感覺吧?

Atsushi:とりあえず話をしようっていう感じにはなりますよね?

R對呀。

ルイ:はい。

A應該就不會想要逃走了吧。

Atsushi:逃げるっていう選択肢は、
たぶんなくなると思うんですよね。

這件事情不論男女,
都是一樣的。
一定要自然平常地說話。

これは男性も女性もどっちもそうです。
どっちも一緒です。
堂々としないといけない。

我這樣講,很多人心裡會想
「要能自然地講日文就很難啊」
但其實並不需要使用到很難的單字喔。

こういうふうに言うと、
「日本語を堂々と話すなんて難しいよ」って多くの人、
思うと思うんですけど、
難しい言葉は必要ないんですよね。

能夠很有自信地講出很短的句子就好。
所以重要的,就是先準備好常用的一些短句。

それこそ、本当に短いフレーズを自信を持って言えるようになればいい。
だから、まず、よく使う短いフレーズっていうのを準備しておくことが大事。

比如說,
一開始開口叫別人的時候,
大概就是這種感覺。

例えばですけど、
最初に声をかけるきっかけの言葉なんていうのは、
本当こんな感じ。
ちょっといいですか?
(不好意思,可以耽誤你一點時間嗎?)
よく来るんですか?
(你很常來這裡嗎?)

這是在咖啡店或餐廳的時候用的。

下面的

これはカフェとかレストランとかですよね。
その下の
ここのおすすめは何ですか?
(這邊有推薦什麼嗎?)

這句也是。

これもそうだし、
そのカバン、可愛いですね。
(這個包包很可愛欸。)
 どこのかばんなんですか?
(是哪一家的啊?)

這個在男生稱讚女生、
或是女生稱讚女生的時候都可以用。

女生去找女生說話的時候之類的。

これは男性から女性に褒める時、
女性が女性に褒める時でもいいですけどね。
女性が女性に話しかける時とか。

R嗯嗯。

ルイ:はい。

A像這樣子,
都是一句一句短短的句子,
先讓自己再怎麼緊張恐慌也能講得出來,
這件事很重要。

Atsushi:こういうのは本当に1つ1つは短いので、
どんなに緊張していても、
どんなにパニックでも言えるようにしておくことが大事。

第二件事。

可以自然的開口說話了,
那接著非常重要的就是,
能夠用良好的節奏,把話題延續下去。

2つ目ですね。

堂々と話しかけました。
その後大事なのは、テンポよく、話題に乗るってことが非常に大事です。

偶然邂逅時的談話,
和工作的時候不同,
都是臨場偶發的閒聊。

偶然の出会いの話っていうのは、
仕事とかの話と違って、その場でたまたま始まった雑談なんですよね。

閒聊的時候,
不會把一件事非常深入地聊下去,
而是要看現場的狀況不斷改變話題。

雑談っていうのは、
1つのことを深く話すのではなくて、
その時の状況に合わせて話がどんどん変わっていく。

然後,去享受「對話」這件事本身。
而不是一直拘泥在一件事情上、
一講到秋天就一直不停地講秋天之類的。

で、それ自体を楽しむ、「会話そのもの」を楽しむっていうものなので、
1つのことにずっとこだわったり、
秋の話が出たからってずっと秋の話をしないといけないとか、
そういうことじゃないんですよね。

這件事情,女生們應該滿能理解的。
女生平常講話的時候,話題會不斷地變換,
應該不少人會覺得「你講這不是廢話嗎」。

この辺は、女性はけっこうわかっているというか、
女性の普段の会話って、どんどん話題が変わっていくので、
「そんなの当たり前じゃん」って思う人多いと思うんですけど、

但是很多男生不習慣一直變換聊天的話題,
所以就必須稍微注意一下囉。

男性はけっこう会話の話題がどんどん変わっていくっていうのに
あまり慣れていない人が多いので、
まずそこをちょっと気をつけてください。

R嗯嗯。

ルイ:はい。

A「延續話題的感覺我懂了,可是具體來說該怎麼做呢?」
可能有些人覺得有點難以理解,
其實最簡單的做法,就是利用共通的狀況、也就是共同的話題。

Atsushi:「話題に乗るって、感覚はわかるんだけど、具体的にどういうことなの?」って、
ちょっとわかりづらい人もいると思うんですけど、
これは共通の状況、あるいは共通の話題を利用するのが一番簡単です。

舉例來說,
要是在咖啡店、坐在隔壁的人的話,

どういうことかと言うと、
カフェとかだったら、例えば、隣にいる人だったら、
それ、何ですか?
(你點的那個是什麼?)

可以問對方正在吃的東西、或喝的飲料,
或是對方在吃蛋糕的話,也可以說

その人が食べている食べ物、あるいはその人が飲んでいる飲み物、
それについて聞くっていうのでもいいし、
あるいは、相手がケーキとか食べていたら、
すごく甘そうですね。
(看起來好像很甜耶。)

或是

それ、美味しいんですか?
(那個好吃嗎?)

如果覺得這樣子還不夠的話,可以說

とか、あるいは、
これだけだと物足りないんだったら、
僕、さっきそれ頼もうと思ったんですけど、それおいしいですか。
(我剛才也想點那個的說,好吃嗎?)

這樣問之類的。

そのお皿、めちゃ可愛いですね。
(那個盤子超可愛的欸。)

差不多是這些,
稍微練習一下就可以做到了。

とか、そういう感じで聞いてもいいですし。
そのお皿、めちゃ可愛いですね。
たぶん、この辺だったら、ちょっと練習すればできますよ。

尤其是在日本生活的女生,
「好想要多交一點日本朋友喔」的人,
一樣是女生的話,我想應該也比較不會那麼緊張,
可以試著去開口看看喔。

特に日本で生活している女性なんかで、
「日本人の友達増やしたいわ」っていう人は、
同じ女性だったら、たぶんそんなに緊張しないと思うので、
パッと聞いてみてください。

R好。

ルイ:はい。

A剛才是利用飲料食物的例子,其他像是

Atsushi:あとは、さっきのは出てきた飲み物・食べ物を使った例ですけど、その他、
あの店員さん、動き方すごく面白いですよね。
(你看那個店員的動作好好笑喔。)

利用店員開啟話題,
或是店內播放的音樂

店員さんを使うとか、あるいは、お店の曲、
この曲、何て名前かわかります?
(你知道這首歌叫什麼名字嗎?)

如果有海報,上面有的人物角色

ポスターとかがあって、キャラクターがあったら、
あのキャラクター、名前忘れちゃったんですけど、何でしたっけ?
(那個角色,忘記叫什麼了。你記得嗎?)

利用這些就可以作為開啟對話的契機,
真的不要想得太複雜。

そういうのを使って、最初の会話のきっかけをつかむ。
本当にすごくシンプルに考えてください。

兩個人一起享受現在一同所處的環境、共同的東西,
這樣的概念。

一緒に今いる場所のもの、今共有しているものですよね。
これを2人で楽しむ。
そういうイメージです。

其他的話還有像是,利用對方身上帶著的東西

その他だったら、例えば、相手の持ち物を使う場合だったら、
その緑のバッグ、めちゃかっこいいですね。どこのブランドですか?
(那個綠色的包包,超好看的欸。是什麼牌子的呀?)

像這樣。
尤其是最近日本啊,拿綠色包包的女生超多的。

こういうの。
特に今日本は、本当に緑のバッグ持っている女性、いっぱいいますからね。

或是說手機,

例えば、携帯だったら、
それってiPhone13ですか?
(那是 iPhone13 嗎?)

如果他回答「對呀」的話,

とか。それで、「そうです」って言われたら、
カメラとかビデオどうですか?以前と全然違いますか?
(照相跟錄影怎麼樣?跟以前的完全不一樣嗎?)

就可以這樣子回。
如果對方說那是 iPhone12 之類的,

こういうのを使ってもいいですし。
もし、
これがiPhone12ですとかいったら、
いやあ、12なんですよ。
(不是欸,是 12 喔。)
ああ、12ですか。12どうなんですか。僕11なんですよね。
(喔喔,12 喔。那你覺得 12 好用嗎?我是 11。)

這樣子聊也可以。
如果是跟自己一樣的話

とか、そんな感じで話してもいいですし。
もし自分と同じだったら、
ああ。私も12ですよ。12いいですよね。
(喔喔,我也是 12 欸。我覺得 12 滿好的。)

這種感覺也不錯。

そんな感じで話してもいいし。

R嗯嗯。

ルイ:はい。

A還有,

Atsushi:次。
そのキーホルダー、お土産ですか?
(那個鑰匙圈是伴手禮嗎?)

看起來明顯有旅行感的東西,
像是寫著「I Love 台灣」的東西的日本人的話,
絕對馬上知道是旅行來的吧。

明らかに旅行とかの雰囲気のものですよね。
例えば、日本人で「I Love 台湾」とか書いてあるのとか持っていたら、
一発でそれは旅行だってわかるじゃないですか。

不知道是別人給的伴手禮,
還是自己買來做紀念的?
那對方回說

お土産でもらったのかな?
あるいは、 自分のお土産で買ったのかな?って感じ。
それに対して、
そうです、フランス旅行のです。
(對呀,這是去法國玩的時候買的。)

的話

って言って来たら、
パリのXXXですよね。私も行ったことあります。
(是巴黎的XXX對吧!我也有去過喔。)

就可以像這樣順著講,
如果是自己完全沒去過的地方的話,

って乗っかることもできるし、全く自分が行ったことなかったら、
例えば、
フランスですか!一回行ってみたかったんですよね。どこが一番楽しかったですか?
(法國!我也好想去一次喔。你覺得哪裡最好玩啊?)

也能像這樣子去展開話題。

みたいな感じで話を展開することもできる。

R嗯。

ルイ:はい。

A就是這樣。對方和自己有沒有什麼共同點啦、
或是找找對方有什麼引起自己興趣的地方。

Atsushi:そう。 自分の何か1つ共通点ないかなあとか、
何か自分が興味を引かれる所はないかなあっていうのを見てみる。

與其說是
「哇啊~那個人好正!」
「哇!那個人好帥!」
「去找他說話吧」

イメージ的には、
「うわー。この人きれい!」
「うわー!この人かっこいい!」
「声かけよう」っ ていうよりも、

不如想成
「那個鑰匙圈是什麼啊?有點好奇欸。去問問看好了。」
或是
「那件外套好帥喔。不知道是在那裡買的?去問問看好了。」
這樣就會比較能自然地講話了。

「あのキーホルダー何だろう?気になるなあ。聞いてみよう。」とか、
あるいは
「あの ジャケットすごいかっこいいなあ。どこで買ったんだろう?聞いてみよう。」とか、
そっちのほうがけっこうナチュラルに話しかけられますね。

想要學習能夠交到許多日本朋友、成為人氣中心的日文,歡迎加入 C-CLASS!
/日本の友達がどんどんできて人気者になる日本語を学ぶなら、C-CLASS!

Comments Closed

Return Top