Atsushiの日本語教室-日本人的腦袋裡-

如果你想要跟日本人交往/想要控制日本上司或部下/想要考上N1的話,來看看!

一句簡單的日文讓你的日文更像日本人——「なんか」/日本人っぽくなる簡単日本語フレーズ-「なんか」

5411 views
約8分
一句簡單的日文讓你的日文更像日本人——「なんか」/日本人っぽくなる簡単日本語フレーズ-「なんか」

好,我是 Atsushi。

こんにちは。Atsushiです。

和外國人講話的時候,
有些人會讓我覺得
「這個人表現得超像日本人的欸」

外国人と話していて
「この人、表現がすごく日本人っぽいな」
と感じる人と、

也有些人會讓我感覺
「這個人講的完全是課本上的日文吧」

「この人、完全に教科書日本語だな」
と感じる人がいます。

當然,
跟發音和腔調那些也是有關係,

もちろん発音やイントネーションなどでも
それが変わってくるのですが、

但更重要的,
其實是會不會使用一些日本人常講的句子、
或日本人下意識會講出來的「方便的用語」

でももっと大事なのは
日本人がよく使うフレーズ、
日本人がふとした瞬間に使う「便利な表現」を
使えるかということです。

能夠實際運用這些句子的話,
就能輕鬆地獲得
「明明是外國人,竟然也會這樣講」
「這個人說不定很好聊喔」

的印象。

実際そういうフレーズが使えると
「外国人なのにこんなフレーズを知っているのか!」
「なんか話しやすいかも」
といい印象を抱いてもらいやすくなります。

在日本的職場上受到大家喜愛的外國員工、
或是日文明明不是超好,卻很受歡迎的人,

日本の職場でなぜか愛される外国人スタッフや
日本語がすごく上手なわけじゃないけど
みんなから好かれるタイプは

很多都是知道這種「常用句」
並且能善加運用的人。

意外とそういう「使えるフレーズ」を知っていて、
それを上手に使っていることが多いです。

這次將要開啟全新系列:
「讓你更像日本人的簡單日文」

今回から新シリーズ
「日本人っぽくなる簡単日本語フレーズ」
をスタートします。

今天要介紹的「簡單日文」就是——
「なんか」

今回紹介する「簡単フレーズ」は
「なんか」です。

1:無以名狀的「なんか」/はっきりしない「なんか」

「なんか」
可以大略地分成三種使用方式。

「なんか」は大きく分けて
3つの使い方があります。

第一種是用來表達「無以名狀的感覺」。

1つは「はっきりしない感じ」を表します。
なんか今日暑いよね。
(今天好像有點熱吼?)新しい課長、なんか感じ悪くてさ…
(總覺得新的課長有點讓人不舒服欸⋯⋯)

ジャイアン「なんかムカつくから一発殴らせろ」
(胖虎:「不知道為什麼就是很不爽,先讓我揍你一頓吧」)

使用方法/使い方

なんか+動詞 / 形容詞

意思/意味

總覺得、
說不上為什麼但就是、
雖然不太清楚可是⋯⋯

なんとなく、
理由はわからないけど〜、
はっきりしないけど〜

「總覺得」的意思,
就是在那個人「主觀的感受」上,

「雖然不太清楚,但就是有那種感覺」
「無法詳細解釋,但就是這麼想」
「不知道為什麼就是這樣覺得」

這樣的感覺。

「なんとなく」
という意味があるように、
その人の「主観的」で、「はっきりしないけど、〜という感覚がある」
「うまく説明できないけど、〜だと思う」
「理由はわからないけど、〜だ」
という感覚を表します。

雖然這是在商務場合或書寫的時候,
不會使用的非正式用語,
但是在閒聊或平常說話的時候,
是非常頻繁出現的輕鬆表現方式。

ビジネスの場や書き言葉など
フォーマルな日本語では使いませんが、
雑談やおしゃべりなど軽い話し言葉では
非常によく出てくる表現です。

2:舉其中一例的「なんか」/一例を表す「なんか」

「なんか」的第二種用法是
用來舉其中的一個例子。

2つ目は「一例」を表す「なんか」です。

Aこの後、ご飯食べに行こうか?
Bいいね。焼肉なんかどう?*
A:等一下要去吃個飯嗎?
B:好啊。吃燒肉之類的如何?

これがロココ様式です。この椅子の装飾なんか(に)その特徴がわかりやすく出ています。
(這是洛可可風格。從這張椅子的裝飾等等的特徵,就可以清楚地看出來。)

健康になりたかったらしっかり食事をするのが一番。サプリメントやプロテインなんかは補助にすぎない。
(想要維持健康,最重要的就是良好的飲食。保健食品或高蛋白那些都只是輔助而已。)

使用方法/使い方

名詞+なんか

意思/意味

用「AなんかB」的形式,
用來表示B的其中一個例子A。
比如說A。

「AなんかB」の形で
Bで表したいことの一例がA
例えばA

這是在介紹具體實例的時候使用的
「なんか」。

これは具体例を紹介したいときに使う
「なんか」です。

這時候的「なんか」,
可以改寫成「など」。

書き換え表現ですが、
この「なんか」を
「など」に書き換えることもできます。

但是用「など」的話,
會讓人覺得比較剛硬,
在和朋友講話時候通常不太會用。

ただ、「など」にすると
固い印象が増すため、
友達などとのおしゃべりではまず使われません。
食事ですか。いいですね。焼肉などどうでしょう?
(吃飯?好啊。燒肉之類的怎麼樣?)これがロココ様式です。この椅子の装飾など(に)その特徴がわかりやすく出ています。
(這是洛可可風格。從這張椅子的裝飾等等的特徵,就可以清楚地看出來。)

健康になりたかったらしっかり食事をするのが一番。サプリメントやプロテインなどは補助にすぎない。
(想要維持健康,最重要的就是良好的飲食。保健食品或高蛋白那些都只是輔助而已。)

*另外,在
「焼肉なんかどう?(燒肉如何?)」
這種邀約句中的「なんか」,
也可以替換成「でも」
(→焼肉でもどう?)

なお、*の
「焼肉なんかどう?」など
誘い文句の時の「なんか」は
「でも」に置き換えることができます。
(→焼肉でもどう?)

3:輕蔑的「なんか」/軽んじる「なんか」

第三種是表達「輕蔑 / 講壞話」的「なんか」。

3つ目は「軽んじる/悪く言う」ことを表す「なんか」です。
あんな男のことなんか忘れた方がいいよ。
(那種男人的事情就忘了吧)A妻の弁当がまずくてさ、参ったよ。
B弁当を作ってもらえるだけいいじゃん。俺なんて毎日コンビニ弁当だぞ。
A:我老婆做的便當有夠難吃,受不了。
B:有幫你做便當就不錯了啦。像我每天都只能吃超商欸。

お母さんなんか大嫌い!
(我最討厭馬麻了啦!)

使用方法/使い方

名詞+なんか
句子+なんか
い形容詞「く」+なんか
な形容詞+なんか

名詞+なんか
文+なんか
い形容詞「く」+なんか
な形容詞+なんか

意思/意味

基本上等同於「AはBです」。
帶有「覺得不好」、「輕蔑」的心情、
「否定」等等的意思。

「AはBです」と基本的には同じ。
「悪く思う」感情や「軽んじる」気持ちや
「否定」などの意味が入ります。

也可以代換為
「など」、「なんて」
剛硬的程度依序為
「など」>「なんか」>「なんて」

書き換え表現で
「など」「なんて」
があり、表現の固さは
「など」>「なんか」>「なんて」

書寫時只會使用「など」,
而「なんか」和「なんて」其實基本上是差不多的。

書き言葉では「など」のみで
正直「なんか」と「なんて」はほとんど変わりません。

類似用語:名詞+かなんか/似た表現:名詞+かなんか

類似的表達方式還有
「名詞+かなんか」
在這邊就一起來介紹吧!

似ている表現で
「名詞+かなんか」
というものがありますので、
こちらもついでに紹介しておきましょう。

用「AかなんかB」的形式,
表示
「像A這樣的東西」、「A或什麼其他的東西」
的意思。

こちらは
「AかなんかB」の形で
「Aのようなもの」や「Aか何か他のもの」
の意味を指します。

順帶一提,
這裡的「なん」是由「何」的發音變化而來的。

ちなみに、
ここの「なん」は「何」の発音変化です。
ちょっとお茶か何か持ってきてよ。喉乾いた!
幫我拿個茶還是什麼喝的來!我快渴死了!針かなんか先の尖ったものを持ってきてください。
請幫我拿個針或是什麼尖尖的東西來。

魚が食べたいなぁ。今夜は寿司かなんかにしようかな。
好想吃魚喔。今天晚上要不要去吃個壽司還是什麼的呢。

應用例句/応用例文

その紙袋、この前デパートかどこかで見たよ。
那個紙袋,之前有在百貨公司還是哪裡看到喔。そのドラマの主演誰だっけな。小栗旬かだれかだった気がする。
那部劇的主角是誰來著?好像是小栗旬還是誰。

覺得如何呢。

いかがでしたでしょうか。

只是這樣短短的幾個字,
但要是能在對話中加入這樣自然的句子,
就可以讓你的日文愈來愈自然,
請一定要嘗試拿來活用看看。

ほんの一言ですが、
こういう自然なフレーズを会話の中に入れていくことで
あなたの日本語がどんどん自然になっていきますので、
是非活用してみてください。

另外,
「想要知道更多這類的簡單日文句子!」
「不只是句子本身,還想要學到整體的對話!」

這樣的你,
請務必來參加我所開設的C-CLASS

なお、
「こういう簡単日本語フレーズをもっと知りたい!」
「フレーズだけではなく、会話の流れも学びたい!」
という人は
ぜひ僕が開講しているC-CLASSを受講してみてください。

在課程中每週都會介紹
大量時下日本人真實使用的句子和對話。
只想要完全掌握最自然的日文!的人,
一定要來參加喔。

今の日本人が使っているリアルなフレーズと会話を
毎週山ほど紹介していますので、
自然な日本語しか身につけたくない!
という人はぜひ参加してみてください。

那我們就下次再見。

それではまた。

想學習馬上就能派上用場的實用日文,請來C-CLASS!/今すぐ使える実践的な日本語を学ぶなら、C-CLASS!

文章:Atsushi/翻譯:張茶裏

用最高效率獲得日文腦的方法

最高效率 獲得 日文腦 方法

找到自己最適合的讀書方法

找到 自己最適合 讀書方法

拓展人脈的禁忌人脈經營技巧

拓展人脈,找到工作夥伴,摯友
Share / Subscribe
Facebook Likes
Tweets
Evernote
Send to LINE