我今天介紹一個日文的奇怪的問題。
這個圖片説明,
「ティッシュ」跟「亭主」的差異。
先生亭主(ていしゅ)
發音差不多!可是外形不太一樣。
但是日本網友找到這兩者之間有共同之處!!!
1
衛生紙水に弱い(みずに よわい)
加水的話,變得太軟不太有用了。
好像麵包超人。
先生お水に弱い(おみずに よわい)
「お水」是酒店公關小姐。
先生上癮去酒店的話,他的行動已經被「お水」控制。
有些先生給她很多禮物就破產了。。。
2
衛生紙鼻でかむ(はなで かむ)
擤鼻涕。
這裏的「かむ」是「擤」的意思。
先生話すときに噛む(はなすときに かむ)
講不下去。
這裏的「かむ」是「講話的時候,突然講不下去」的意思。
3
衛生紙よく使われる(よく つかわれる)
大家平常用。
的確大家每天一定用衛生紙。
先生こき使われる(こき つかわれる)
被任意驅使。
現代日本的先生被太太當牛做馬。。。好可憐。。。
[ad#ad-1]
4
衛生紙簡単に飛ばされる(かんたんに とばされる)
容易被刮跑。
衛生紙太輕。他們容易被吹起。
先生しぶしぶ飛ばされる(しぶしぶ とばされる)
不得已被調動
上司突然告訴先生「你要調動到XX」。要去偏僻的地方的話,好悲慘。。。
5
衛生紙紙が薄い(かみが うすい)
紙很薄。
日本的衛生紙好像比台灣的更薄。
先生髪が薄い(かみが うすい)
頭髮很少。
別講!爸爸會哭!
6
衛生紙勝手に丸まる(かってに まるまる)
自動地蜷曲。
放在桌上就蜷曲了。不可思議餒。
先生年とともに丸くなる(としと ともに まるくなる)
越老越馴服。
年輕的時候有很大的野心的先生越老越聽上司說的話。這就是日本的上班族。
7
衛生紙尻を拭く(しりを ふく)
擦屁股。
衛生紙的最重要的工作。
先生尻に敷く(しりに しく)
欺壓。
這個寫法的話,那個意思是「先生欺壓太太」。
可是我覺得現代日本的話「先生被太太欺壓」才對。