上ㄧ回,我跟你們提到了為什麼在日文補習班學習日文不太好的原因。
那,我想ㄧ定有些人還是抱著那到底要去哪裡學日文呢?這樣的疑問。
じゃあどこで日本語を勉強したらいいんだよ!と思う方もいらっしゃると思います。
所以,順著我們其他的選項,接下來就是
『家教』
「家庭教師」
なんですね。
但是,現在誰都可以當家教,
所以每個家教老師的程度都大不同。
先生によってレベルが全然違うんですね。
如果選到不好的家教的話…
不僅日文會學得不好,還會學到奇怪的日文被日本人笑。
悲慘的事情會接踵而來。
日本語がうまくならないどころか、
変な日本語を覚えてしまい、日本人に笑われてしまう。そんな悲しい事態も起こりうるのです。
相反的,如果很幸運的請到了優秀的家教,
不僅僅日文會扎實的進步,還可以學到日本的文化,以及日本人的思維
花費在老師身上的金錢,投資報酬率可達十倍之高啊!
日本語がどんどん上手になるだけではなく、
日本の文化や日本人の考え方も深く理解できるようになり、
先生に投資した金額の何十倍以上ものリターンが返ってきます。
那麼,要如何選擇適合自己的家教呢?
我來跟你們說說我的方法。
私なりの選び方のコツを紹介します。
[ad#ad-1]
1、比起台灣人,選擇日本人/台湾人よりも日本人
也許你已經多多少少注意到了,
但是比起台灣人的老師,日本人的老師比較好。
台湾人の先生よりも日本人の先生の方がいいです。
為什麼呢,就算日本人的老師對於日語教學的成就不是這麼顯著,
但是比起台灣人的老師,日本人老師對與日文的經驗是多上好幾倍的。
台湾人教師の何倍何十倍もの日本語体験の蓄積があるからです。
我都在咖啡廳上家教,那時候就留意到很多的台灣人的老師也在教課。
但是,這些台灣老師在教課的時候大多數都不使用日文的。
大概只有在閱讀例文的時候會使用日文,用日文來練習對話的時間是少之又少。
ですが、多くの台湾人教師はレッスンの中でほとんど日本語を話しません。例文を読み上げるときに日本語を使うくらいで、
日本語の会話の練習などの時間はほぼ皆無です。
要是請日本老師來教學的話,課堂與課堂間的對話也都是使用日文,會是ㄧ個很好的練習日語的機會。
跟台灣人的老師到頭來還是會變成使用中文在對話,造成完全不會有練習日文的機會。
所以阿,如果想要練習你的日文會話,就請找日本人的老師吧!
台湾人教師ですとどうしても中国語で話してしまい、練習時間がなくなってしまいます。なので、会話の練習がしたいのであれば、日本人の先生を雇うべきです。
2、能否明確的解釋文法/文法の説明がしっかりできるか
接下來,是關於文法。
如果你是已經精通文法的日語學習者的話,這ㄧ部分也許對你就不是這麼重要了。
要是你才剛開始學習日文,那這就是很必須要注意的一點了。
次に、文法の説明です。
もうすでに文法をマスターした学習者でしたら、そこまでこだわる必要はありませんが、
これから日本語の学習を始める人にとって、これは必須の項目です。
解說文法,不管用日文還是中文都行得通,
可是對於初學者來說,不是用中文解釋也許比較難懂。
所以最好是有ㄧ位能『使用中文來解釋文法的日本人老師』。
入門者はやはり中国語でないと理解できないので、
ベストは「中国語で文法を説明できる日本人教師」となります。
然後在解說文法的時候,
能不能在當下就舉出很多的例句,
也是考驗老師實力的ㄧ關。
いかに素早く正しい例文をたくさん作れるか、
というのも先生の実力の一つです。
不僅僅是要介紹單個文法,
實際舉例應該怎麼活用這個文法,
讓學生能夠完全理解。
這就是「實用」的日文課的老師。
生徒にその表現の使い方を理解させられる。これこそ、「実用的」な日本語の授業を行う教師です。
3、語言能力/言語能力
要學ㄧ個語言,就應該要跟語言能力很強的人學習。
如此,很多的日本人當中無疑的,也是有很多除了日文以外不會說外文的人。
そのため、いくら日本人でも外国語が話せない日本人は論外です。
這個族群,對於外語的學習是怎麼ㄧ回事也不了解,
也沒有實際參與這樣的過程。
自らそれを実践できていないわけですから。
除了從會不會說外語來評斷之外,
還有其他哪些要點呢?
どのような点からそれを判断したらいいのでしょうか。
對於那些會留意自己撰寫的文章,或是講話的時候的用詞的人,
我認為他們的語言能力非常高。
言語能力が高いと私は考えます。
比如說,『謝謝』這ㄧ個字。
『謝謝』的語源,和在使用這個詞時日本人想傳遞的想法,文化等,瞭不瞭解,
能不能對學生解釋這些。
「ありがとう」の語源や、その言葉に込められた日本人の感覚・文化というものを、
しっかり理解していて、生徒にそれを話すことができるかどうか。
特別是日文啊,是ㄧ個僅僅ㄧ個字彙能代表很多不同意思的語言。
能夠捕捉這樣語言的多樣性,並且向學生解釋的老師,
我認為是ㄧ位很好的老師。
様々な意味が生まれている言語です。そのイメージを的確に捉え、それを生徒に説明できる教師こそ、
いい教師であると言えます。
4、關於日本的知識/日本についての知識がどれだけあるか
能從日本人老師身上學到的,不僅只有日文。
對於日本的事情所持有的理解和深度,這些知識的傳遞,也是很重要的ㄧ件事情。
日本についての理解や知識が幅広く、そしてどれだけ深いか。
これがかなり大切になってきます。
如果要說為什麼,因為語言是隨著我們所生活在的社會裡演變而來,
歷史能教導我們這些不同的變化。
歴史とともにそれが変化していくものだからです。
如果真的想要精通日語,
對於日本的事情也要好好學習才是。
日本のことをもっと知る必要があるのです。
能夠讓學生開心的學習日本的歷史,文化,日本人的思維以及常識,
這樣的老師,是好老師吧。
こういったものを常に生徒にわかりやすく、
そして楽しく話せる教師はいい教師です。
若日本人的老師告訴你,
『我對日本的歷史一竅不通』
『我對傳統文化的了解實在是…』
那真的,這位老師在成為老師之前已經成為了ㄧ位失敗的日本人!
「私は歴史わからないから」
「伝統文化についてあまり知らないから」そんなことを言っていたら、その人は教師である以前に日本人失格です。
總結ㄧ覽表/チェックシート
如果,接下來你準備要請ㄧ位老師,
請試試看使用這張檢查表。
如果你的老師能夠泰然的解釋這些,那就請雇用他吧!
ちゃんと納得のいく説明ができた先生を雇ってくださいね。
1. 說明表達場所的時候用「に」跟「で」 的不同/場所を表す「に」と「で」の違いを説明してください。
2. 解釋敬語跟謙讓語不同的地方/尊敬語と謙譲語の違いについて説明してください。
3. 說明下列句子的意思次の文の意味を説明してください。
A「あいつを片付けられなかったのか?」
B「やはり俺には無理だったよ。出直してくるわ。」
4. 第二次世界大戰前和第二次世界大戰後最大的不同點是什麼?/第二次世界大戦前と第二次世界大戦後の最大の違いは何か説明してください。
文:Atsuhsi/翻訳:Yuka
號外/号外
我開始使用skype授課了。
住台北外的你們有機會能學到令日本人也驚訝的自然日語了!
還有三個一個名額!
台北以外に住んでいるあなたにも日本人が驚くくらい「自然な」日本語を学ぶチャンス到来!
残り