現在,台灣的緯來日本台正在播放這一齣日劇「今天不上班」。
當這齣戲在日本播映的時候,我的很多女性朋友們看了劇後,都跟我說
「田之倉(福士蒼汰) 好帥喔」
呵呵。
これが日本で放送されていた頃、私の女友達の多くがこのドラマを見て、「田之倉くん(福士蒼汰)かっこいい〜」
なんて言っていました(笑
由福士蒼汰所演的大學生- 田之倉悠斗跟綾瀨遙所演的30歲單身女子- 青石花笑所譜出的姐弟戀。
除了這兩位要角之外,還有玉木宏所扮演的年輕社長- 朝尾侑,所有的角色個性都十分鮮明,讓這齣戲增加了不少看頭。
その二人だけではなく、玉木宏演じる若社長・朝尾侑をはじめとする、個性豊かな登場人物たちがドラマを盛り上げます。
這部戲裡很多有名的台詞打動了眾多女子的心!
所以,今天我們就來學習「今天不上班」裡的有名台詞,
然後用這幾句話來試著把妹看看吧學習實用又正統的日文吧!
そこで、今回は「きょうは会社休みます」の名台詞を使って、
実際に使える日本語を身につけていきましょう!
[ad#ad-1]
第一集/第1話
夠了吧你。我先說喔,要去玩我是不會去什麼旅館的。我,對於青石你的事情是很認真的 (田之倉悠斗)
いい加減にしてくださいよ。言っときますけど俺、遊びでホテルなんか行きませんから。俺、青石さんのことマジですから。(田之倉悠斗)
いい加減してください(いいかげんにしてください)
算了吧,別(說)了,夠啦。
在被別人ㄧ直碎念自己不喜歡或者是被誤解的事情的時候可以使用
如果前面想要加動詞描述ㄧ個情況的話,就變成「〜するのもいい加減にしろ」這樣。
前に動詞がつく場合は、「〜するのもいい加減にしろ」の形になる。
冗談を言うのもいい加減にしろ!
別開玩笑啦!
言っときますけど(いっときますけど)
→言っておきますけど(いっておきますけど)
先跟你講・・・ (話先說在前頭)
事前想要與對方認真的表示ㄧ件很重要的時候可以使用。
這裏的「けど」不帶有「可是」的意思。
ちなみにここの「けど」には「可是」の意味はありません。
ホテル
情侶旅館
=ラブホテル。 Motel
如果兩個人都跟父母同住,沒有辦法去對方家裡,
又想要做ㄧ些特別的事情的時候情侶會去的地方。
マジ
真的,認真
這邊的意思就是「認真」。
「認真地愛你」的意思。
這是年輕人使用的詞彙。
「認真地愛你」の意味です。
これは若者言葉です。
「我也想有人跟我說這種話啊~」Atsushi
「私もこんな言葉、言われてみたいです」Atsushi
第二集/第2話
受傷真的這麼可怕嗎?比起害怕受傷害,我更怕沒有改變的自己(朝尾侑)
傷付くのがそんなに怖い?傷付くことを恐れるよりも変化出来ない自分を恐れるべきだね。(朝尾侑)
傷つく(きずつく)
受傷
そんなに
那麼
那麼+形容詞的組合很常使用。
そんなに+<形容詞>の形でよく使います。
A「このキムチ、すごく辛いよ」
B「そんなに辛いの?」A「這個泡菜非常辣」
B「那麼辣嗎?」
〜を恐れる(をおそれる)
怕〜
〇〇(が)出来ない(できない)
不會〇〇
〇〇是名詞、所以
〇〇は名詞です。なので
×日本語(が)話すできない
◯日本語(が)できない
(我不會日文)
「如果都沒有變化的話很無聊,我是這麼想的」Atsushi
「何も変わらないほうが面白くないと、私も思います」Atsushi
第三集/第3話
絕對不想成為給田之倉負擔的女生 (青石花笑)
田之倉君に負担を掛けるような女には絶対ならない。(青石花笑)
〜に負担をかける(にふたんをかける)
給~增添負擔
親に経済的負担をかけたくない。
不想給父母增添經濟負擔。
「は」
這邊的「は」有對比,比較的意思。
「很多種類的女生」跟「給田之倉惹麻煩的女生」比較起來,
前者是可行的 但是後者絕對不行,表示這樣的意思。
「いろいろな種類の女」と「田之倉くんに迷惑をかける女」の比較で、
前者はOKでも後者は絶対にダメ、という意味を表します。
我,沒有什麼虧心事。你什麼時候都可以來找我。
俺、何もやましいことないですから。いつ来ても大丈夫です。(田之倉悠斗)
<何もやましいことない>
何もない(なにもない)
什麼都沒有
固定組合:「何も+形容詞+ない」
「何も+<形容詞>+ない」の形をとることがある。
やましい
受良心苛責,心中有愧,虧心
「如果被這樣說的話,心跳ㄧ定加速變很快」 Atsushi
「こんなこと言われたらドキッとしちゃいますよね!」Atsushi
待續
続く