「這個日本男生是不是不喜歡我阿?」
附上LINE對話的截圖。
不知道為什麼最近很常收到這個樣子的問題。
有關戀愛煩惱,特別是關於LINE的來往問題特別多。
と、LINEの画面が送られてくる。こんな感じの質問が最近何故かやたら多いです。
恋愛相談、しかもLINEのやり取りに関する質問が相当多い。
老實說,日本男生跟台灣男生真的很不一樣。
如同照顧不一樣的生物,個別的想法跟生活方式都會不太一樣。
特別是他們追求女孩所採取的方式或者想法,
以台灣人的常識來看
「這個人怎麼這麼冷漠?」
「這個人是不是討厭我阿?」
引發種種令人容易誤解的情形。
全く違います。違う生き物かってくらい、考え方や生き方が違います。特に恋愛における女性へのアプローチの仕方や考え方は、
台湾の常識で考えていくと「なんでこの人はこんなに冷たいんだろう?」
「この人は私のこと嫌いなのかな?」などと、誤解してしまうことが十分にありえます。
所以,今天要針對戀愛方面,
特別是有關LINE的問題來替大家一一解答。
特にLINEに関する質問に対して、
答えていきたいと思います。
[ad#ad-1]
Q1. 日本男生不喜歡使用LINE嗎? 我喜歡的人他都不常用LINE傳訊息給我。日本人男子はLINEが好きじゃないのでしょうか?好きな人がLINEをあまり送ってきません。
A:本來這些不會手機不離身的人,好像就比較識相嘛。
そもそもケータイを触らない人か、空気を読む人かも。
當跟日本男生接觸的時候,有幾個你必須要了解的事情,
其中一點就是
「想要有屬於自己一個人的時間」。
その中の一つに
「自分一人の時間を持ちたがる」
というのがあります。
這其實不只套用在男生身上,女生也是。
日本人阿,很喜歡能與他人相處的時光,
但是他們也非常的重視屬於自己一個人的時間,
和能讓自己心靈調適的空間。
日本人はみんなと一緒にいる時間も好きですが、
自分一人の時間やプライベートな心理的な空間を
非常に大事にしています。
跟台灣人相比你可能會特別留意到這些細節-
日本人他們為自己的興趣以及思考所保留的時間
不太想要被其他人所問的問題、朋友還有點頭之交的差別。
他人にはあまり聞かれたくないことや
友達と単なる知り合いの違いなど、
台湾人と比べるとかなり多い印象を受けます。
那接下來,回到我們剛剛的問題。
不會立刻回LINE的男生。
LINEをすぐに返してこない男。
通常這個現象可以分成兩個類型。
一個是,很喜歡跟自己獨處,不太滑手機的人。
就算在滑手機,大概也是在看LINE以外的東西,
想當然耳回訊息的速度跟頻率就會大幅減緩許多。
一つは、自分の時間が好きで、ケータイをあまりいじらない人。
ケータイをいじってもLINE以外のことをしているのが長い場合、
返事を返す頻度やスピードが落ちてきます。
這個類型的人只能說是不太使用LINE而不是討厭你啦!
所以阿,請放心的傳LINE給他吧~
但是也要注意不要傳的太過頭喔。
あなたのことが嫌いなわけではありません。
なので、安心してLINEを送ってあげましょう。でも、送りすぎは禁物です。
還有一個就是會考慮到對方、識相的類型。
剛剛有提到的,日本人會想要有屬於自己的時間,
因為這樣,這一類的人進一步的會設想到「現在寫給她訊息不知道會不會打擾到她呢」
さっき日本人は「自分一人の時間を持ちたがる」
と言いましたが、このタイプは
「今相手(女の子)にLINEするのは迷惑なんじゃないか」
とつい考えてしまうタイプです。
我舉個例子,知道對方正在準備考試,
所以覺得「這樣大概會打擾到她讀書吧」
而減少傳訊息的頻率,甚至是不會傳訊息。
這個時候,就算男生這邊再怎麼樣想要傳訊息,
腦中都會演起這樣的小劇場
「會麻煩到對方→
我會被討厭or對方會覺得不舒服
→世界末日」
演完之後決定還是不要傳訊息。
「勉強の邪魔になるのではないか」と考えて、
LINEを送る頻度を少なくしたり、送らなかったりします。この場合、男の子側はLINEをすごく送りたいんですけど、
送ったら
「相手に迷惑をかける→
相手に嫌われるorキモいと思われる
→もうこの世の終わり」
と考えてしまうので、LINEを送れないのです。
結果要是女生方面也是不太傳LINE的類型,
就經常變成雙方都不互傳訊息的悲劇。
要是知道對方是這種類型的人,
不妨在回傳訊息的時候稍作表態
向對方問幾個問題,讓對方感覺到你對他是有興趣的比較好喔。
お互いLINEを送らなくなってしまうことがよくあります。
相手がこのタイプの場合、
LINEを返す時、リアクションを明るくしてみたり、
相手に質問をいくつか投げかけて
「あなたに興味がありますよ」
という意思表示をしてみたりするといいと思いますよ。
要是你回傳的訊息非常冷淡又簡短,
只想向對方說重點,男生就會慚愧的覺得
「喔不!果然麻煩到她了」,
所以回傳訊息的時候稍微給對方一點希望!
最低限の情報しか送ってこなかったりすると、
男性側は
「あぁ、やっぱり迷惑だったんだ」
とものすごく後悔しますので、明るく返してあげましょう。
Q2如果我想傳LINE 給他,有沒有哪一句話會讓他收到了覺得很開心呢?/LINEで、これを言われたら嬉しいという一言はありますか?
A:我個人是覺得「お疲れ様」(你辛苦了) 這一句話/個人的には「お疲れ様」の一言だと思います。
基本上,跟外國人說話的時候,
最能挑動對方心弦的,不外乎就是用對方的母語所傳達的話語吧。
因此,如果想要擄獲日本男生的心,
就積極的使用日語。
一番相手の心に響くのは相手の母語で発せられた言葉です。
なので、もし日本人男子のハートを射抜きたいのなら、
極力日本語を使った方がいいです。
當然我想也有剛開始學習日語,還不怎麼流利的人。
為了你,我準備了一句很實用的話。
最近始めたばかりという人もいると思います。
そんなあなたにとっておきの一言があります。
那句話當然就是
「お疲れ様」 (辛苦你了!)。
「お疲れ様」
です。
對日本男生來說,
工作是人生比重中佔最大部分且很重要的一環。
日復一日,從早到晚為了工作全力以赴,再帶著疲憊的身軀回家。
這時候,
單單只要聽到一句 「お疲れ様」 (辛苦你了),
日本男生就會覺得 「今天一天努力工作真是值得了」。
仕事は人生においてかなりの比重を占めたかなり大事なこと。
それを1日朝から晩まで一生懸命こなして、
くたくたになって帰宅する。そこで
「お疲れ様」
この一言があるだけで、日本人男子は
「1日頑張ってよかったな」
という気持ちになれるんです。
在他工作結束之後傳這一句話給他看看吧!
一定會讓他很高興的。
除此之外還有一些簡單又比較基本的招呼語,
「おはよう」(早安)、
「おやすみ」(晚安)、
「またね」(再見囉)
傳這些遠比用中文傳更會讓他開心驚艷!
如果你們還有什麼疑問,別不好意思就來問我吧!
きっと、喜んでもらえるはずです。それ以外にも、
「おはよう」
「おやすみ」
「またね」こういった基本的な日本語の挨拶も、
単純でものすごく簡単ですが、
中国語で送られてくるより100倍嬉しいです。もし何か聞いてみたいということがありましたら遠慮なく質問してみてくださいね!
待續
続く
文:Atsuhsi/翻訳:Yuka