你們好, 是我Atsushi.
我自己到目前為止,學習過英文,中文和阿拉伯文。
在多年學習語言的這條路上,研究出了要怎麼樣學習才能夠把ㄧ個語言學習的好。
對於中文的學習我特別有心得,自從來台灣之後抱持著怎麼樣能夠很快就能說出流利的中文這樣的意識學習,
幾個月後我馬上就能夠用中文教授日語了!
私自身、今まで英語や中国語、アラビア語を勉強していく中で、
どう勉強したらその言語が身に付くのかということを長年研究してきました。特に中国語に関しては、台湾に来てから
「どのようにしたら中国語が話せるようになるのか」
と言うことを常に意識しながら勉強して、数ヶ月で中国語で日本語を教えられるようになりました。
同時,在教授台灣人日語的時候,也得到了有兩種日語學習的學生的差別
– 『很快地就能夠用日語交談的學生』
以及
『不知道什麼時候才能學好日語的學生』
能不能夠將日語很快地學好的差別是很明顯的,以下我整理出了幾個方法供你們參考。
「日本語がすぐに話せるようになる生徒」と「いつまでも日本語がうまくならない生徒」
の違いもわかってきました。この日本語がうまくなるかどうかの差はかなりハッキリしていて、いくつかの法則としてまとめることができました。
然後接下來
你要怎麼學習日本語,或者是駕馭其他的外國語都可以參考我要傳授給你的撇步。
日本語、そしてその他外国語が上達するのかをお伝えします。
[ad#ad-1]
1,把看戲劇或是卡通變成ㄧ種習慣/ドラマやアニメを観ることを習慣化する
不管是日語,中文還是英語,這些語言不拿來使用的話就沒有意義了。
而且啊,如果不知道日本人實際使用的日語方式的話,
身為外國人的你,可能就會說了ㄧ口奇怪的日文。
所以,多少要認識日本人的日常用語,又在其中磨練出你的『日本語語感』是很必須的。
ですが、実際に日本人が話す日本語を知らなければ、
外国人であるあなた方は、おかしな日本語を話してしまいます。そのため、少しでも日本人が普通の会話で使っている日本語を聞いて、自分の中の「日本語の語感」を磨いておく必要があります。
最簡單的方法,就是看日語的影片。
老實說,日文很好的外國人他們都有ㄧ個共通點,
那就是
『因為真的很喜歡日本的動畫跟日劇,所以ㄧ直以來都在看』
そのために一番簡単なのは、日本語の動画を観ることです。
実は、日本語が上手な外国人にある大きな共通点の一つは、
「とにかく日本のアニメやドラマが好きで、いつも観ている」
ということなのです。
平常有沒有聽日語的習慣,就改變了ㄧ個人能夠熟悉日語的速度。
要在書桌前認真的讀日文也是可以,但不妨試試看輕輕鬆鬆的看日劇怎麼樣啊?
机で真面目に勉強するのもいいですが、まずはのんびりドラマを見てみるのはいかがですか?
[ad#ad-2]
2,盡量使用日文/できるだけ日本語を使う
能夠很快就熟練日語的人,跟不太能夠熟練日語的人 兩者決定性的差異,那就是
稱呼我『先生(せんせい)』
還是「老師(ラオシー)」
私を「先生(せんせい)」と呼ぶか
「老師(ラオシー)」と呼ぶか。
用日語稱呼我的學生們,就算日語能力才剛起步,
但是這樣子積極地使用日語的樣子,讓他們很快就能夠熟悉這個語言。
這樣ㄧ來,如果他們有錯誤的地方,也能夠立刻被改正,
可以一步步的踏實學習日本語的表示方式。
極力日本語を使うようにしているので、日本語の上達が早いです。それに、間違った日本語を使っていた場合、すぐにそれを直すことができるので、
日本語の表現を一つ一つ着実に身につけることができるのです。
而另ㄧ個呢,不太使用日語的人,因為平常沒有被訓練說日語的習慣,
在必須與日本人說話的情況發生時,就變得不知道該如何接話了。
當然,如果記住了不正確的日語使用方式,
也因為沒有與老師說日語的習慣,就錯過了能夠被修正的機會。
日本人と話さなければならない場面に直面した時、
何を話していいのかわからなくなってしまいます。もちろん、正しくない日本語を覚えてしまっていても、
日本語を話さなければ「老師」はそれを直してあげることができません。
如果想要講ㄧ口流利的日文,那不二法則就是說日文!
因為把老師當對象練習的話絕對不會被取笑的,所以各位請使用日語來跟我交談吧!
先生相手なら絶対に馬鹿にされないので、
是非日本語で話しかけてみてください。
文:Atsuhsi/翻訳:Yuka